:: comment les gouvernements pourraient-ils mieux contrôler les opérations financières mondiales afin d'éviter les crises à l'avenir? | UN | :: كيف يمكن للحكومات أن ترصد على نحو أفضل المعاملات العالمية المالية من أجل منع حدوث الأزمات مستقبلاً؟ |
comment les gouvernements peuvent-ils introduire des systèmes de comptabilité nationale qui prennent en compte les coûts environnementaux? | UN | :: كيف يمكن للحكومات إدخال نظم محاسبة وطنية تأخذ في الحسبان التكاليف البيئية ؟ |
ii) comment les gouvernements et les communautés mesurent-ils l'impact et l'efficacité des projets communautaires et comment déterminent-ils et mettent-ils en commun les meilleures pratiques? | UN | `2` كيف يمكن للحكومات والمجتمعات المحلية أن تقيس تأثير وفعالية المشاريع المجتمعية وتحدد أفضل الممارسات وتتقاسمها؟ |
comment les gouvernements peuvent-ils assurer la cohérence entre la promotion de relations interindustrielles et d'autres initiatives concernant le développement du secteur privé? | UN | :: كيف يمكن للحكومات أن تحقق الاتساق بين تعزيز الروابط التجارية والمبادرات الأخرى الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؟ |
Une délégation demande comment les gouvernements pourraient aider le HCR à respecter le calendrier de retrait. | UN | وسأل أحد الوفود عن الكيفية التي يمكن بها للحكومات مساعدة المفوضية على التقيد بجدولها الزمني لﻹلغاء التدريجي للعمليات. |
Comment faire pour que le consommateur ait la garantie d'être approvisionné efficacement en biens et services de qualité? comment les gouvernements peuventils veiller à ce que les consommateurs disposent d'une information suffisante sur les biens et les services fournis? | UN | ما هي الطرق التي يمكن استكشافها لكي يطمئن المستهلك إلى جودة السلع والخدمات وكفاءة تقديمها؟ وكيف يمكن للحكومات أن تضمن تزويد المستهلكين بما يكفي من المعلومات عن السلع أو الخدمات المقدمة؟ |
comment les gouvernements peuventils encourager l'établissement de liens plus étroits entre l'industrie extractive et l'économie locale? | UN | :: كيف تستطيع الحكومات تعزيز روابط أوثق بين الصناعة الاستخراجية والاقتصاد المحلي؟ |
Troisièmement, la réunion-débat discutera comment les gouvernements pourront soutenir la naissance et le développement de grappes d’entreprises industrielles novatrices et compétitives dans le nouveau contexte mondial. | UN | وثالثا، سيناقش فريق المناقشة كيف يمكن للحكومات أن تدعم نشوء وتطوير تجمعات صناعية تنافسية ومبتكرة في السياق العالمي الجديد. |
Une troisième question pour notre futur ordre du jour est de savoir comment les gouvernements peuvent coopérer le plus efficacement possible pour aborder les questions de bonne gestion des affaires publiques. | UN | القضية الثالثة، على جدول أعمالنا في المستقبل هي كيف يمكن للحكومات أن تتعاون بأكثر الطرق فعاليـــة لمعالجة قضايا حُسن اﻹدارة. |
:: comment les gouvernements peuvent-ils utiliser les technologies de l'information et des communications afin d'améliorer la transparence et l'efficacité de leurs dépenses, s'agissant en particulier des ensembles de mesures d'incitation utilisés dans le cadre de la crise actuelle, aux niveaux central et local? | UN | :: كيف يمكن للحكومات أن تستخدم أدوات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لزيادة شفافية وكفاءة الإنفاق الحكومي، وخاصة فيما يتصل بحِزم الحفز المعتمدة في سياق الأزمة الحالية، على الصعيدين المركزي والمحلي؟ |
comment les gouvernements africains peuvent-ils intégrer les questions liées à la science, à la technologie et à l'innovation dans leurs stratégies de développement et de réduction de la pauvreté et encourager le rattrapage technologique avec le reste du monde? | UN | :: كيف يمكن للحكومات الأفريقية أن تدمج القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر وتشجيع اللحاق ببقية العالم في مجال التكنولوجيا؟ |
vi) comment les gouvernements peuventils promouvoir l'entreprenariat féminin? Quels politiques, services financiers et services et réseaux commerciaux sont nécessaires? | UN | `6` فيما يتعلق بتنظيم المشاريع، كيف يمكن للحكومات أن تعزز تنظيم الإناث للمشاريع؟ وما هي السياسات والخدمات المالية وخدمات الأعمال التجارية والشبكات اللازمة لذلك؛ |
comment les gouvernements peuvent-ils favoriser des modes de production et de consommation viables dans le secteur du tourisme? | UN | 5- كيف يمكن للحكومات أن تنهض بالإنتاج الاستهلاك المستدامين في قطاع السياحة؟ |
comment les gouvernements, les organisations bilatérales et multilatérales peuvent-ils impliquer davantage la société civile, notamment les représentants des personnes vivant avec le VIH/sida? | UN | كيف يمكن للحكومات والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف أن تواصل إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك ممثلي الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة؟ |
i) comment les gouvernements peuvent-ils communiquer avec la population au niveau local et appuyer les efforts qu'elle mène pour élaborer des approches globales, efficaces et durables en vue de lutter contre le problème de la drogue dans son milieu de vie? | UN | `1` كيف يمكن للحكومات أن تتواصل مع الناس على المستوى المحلي وتدعم جهودهم الرامية إلى وضع نهوج شاملة وفعّالة ومستدامة لمواجهة مشكلة المخدرات في البيئة التي يعيشون فيها؟ |
comment les gouvernements peuventils faire en sorte que toutes les parties prenantes − collectivités locales, industriels, ONG, syndicats − soient consultées au sujet des politiques relatives à l'IED dans l'extraction des ressources naturelles? | UN | :: كيف يمكن للحكومات أن تضمن أن يُستشار جميع المساهمين - والمجتمع المحلي، والصناعة، والمؤسسات غير الحكومية، واتحادات العمال - بشأن السياسات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في استخراج الموارد؟ |
comment les gouvernements peuvent-ils favoriser des modes de production et de consommation viables dans le secteur du tourisme? | UN | 5 - كيف يمكن للحكومات أن تنهض بالإنتاج والاستهلاك المستدامين في قطاع السياحة؟ |
iv) comment les gouvernements peuvent-ils rendre plus efficaces les interactions entre les acteurs du développement et le monde de la technologie pour libérer le potentiel d'innovation des populations pauvres? | UN | كيف يمكن للحكومات تحسين فعالية التفاعل بين الجهات المعنية بالتنمية وتلك المعنية بالتكنولوجيا من أجل تحرير القدرات الابتكارية للمجتمعات الفقيرة؟ |
Utilisant l'exemple de la faible croissance du PIB par habitant en Amérique latine et dans les Caraïbes, un expert a expliqué comment les gouvernements pouvaient, en faisant appel au concept de groupements d'entreprises, accroître la productivité dans leurs pays grâce à une meilleure coordination des activités publiques-privées. | UN | وبيّن أحد الخبراء، من خلال مثال تأخر النمو في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، كيف يمكن للحكومات التي تطبِّق مفهوم المجموعة أن تُحسِّن الإنتاجية في بلدانها عن طريق تحسين التنسيق بين الأنشطة العامة والخاصة. |
Pour ce faire, il conviendrait d'abord de déterminer la mesure dans laquelle les activités des entreprises pourraient être adaptées en fonction des priorités arrêtées en matière de développement national ou international et ensuite d'établir comment les gouvernements pourraient, dans les faits, aider et faciliter ces pratiques d'entreprise. | UN | وتتمثل نقاط البداية ذات الصلة في القيام، أولاً، بتحديد إمكانية تحقيق المواءمة بين الأنشطة التجارية وأولويات التنمية الوطنية أو الدولية، وثانياً، الكيفية التي يمكن بها للحكومات أن تساعد وتسهِّل، على نحو فعَّال، تلك الأساليب التجارية. |