Le commentaire sur cet article figurant aux paragraphes 96 et 97 porte surtout sur la forme plutôt que sur le principe. | UN | وقال ان التعليق على تلك المادة، في الفقرتين 96 و97، يخص بقدر كبير الشكل لا السياسة العامة. |
Il souhaite que la Commission juge acceptable la dernière phrase du paragraphe 9 et propose qu'elle soit incluse dans un commentaire sur le texte. | UN | وأنه يريد التأكد من أن الجملة الأخيرة في الفقرة 9 تحظى بالقبول لدى اللجنة وأنه يقترح إدراجها في التعليق على النص. |
On peut en outre lire au paragraphe 48 du commentaire sur l'article 25: | UN | ويُذكر كذلك في الفقرة 48 من التعليق على المادة 25 ما يلي: |
Il est donc impossible de faire de commentaire sur ce qui est dit dans ce rapport. | UN | ولا يسع بالتالي ابداء أي تعليق على ما قد يرد في هذا التقرير. |
Un commentaire sur ma chemise extrêmement confortable et seyante ? | Open Subtitles | ألديك تعليق على قميصي المريح جداً والجذاب ؟ |
Le commentaire sur l'article contient une variante destinée aux États qui, pour diverses raisons, pourraient souhaiter limiter la portée de cette assistance obligatoire. | UN | ويتضمن شرح المادة حكما بديلا للدول التي قد تود لأسباب متنوعة تضييق نطاق هذه المساعدة الإلزامية. |
Le porte-parole présidentiel John Fenner a refusé tout commentaire... sur un rapport non confirmé... selon lequel une réunion des chefs d'état-major serait en cours. | Open Subtitles | السكرتير الأخبارِي الرئاسيِ جون فينيير رفض التعليق على التقرير و ان إجتماع طارئ لهيئة الأركان المشتركةَ في حالة إنعقاد. |
Dans son commentaire sur ce projet d'article, le Groupe de travail a sollicité des observations sur deux questions qu'elle pose. | UN | يشير التعليق على مشروع المادة هذا الى مسألتين دعا الفريق العامل الى التعليق عليهما. |
La référence aux mesures et régimes du Conseil de sécurité des Nations Unies serait transférée du paragraphe 9 au commentaire sur l'article 3. | UN | وقالت إن الإشارة إلى تدابير مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ستنقل من الفقرة 9 إلى التعليق على المادة 3. |
Il ne lui appartenait pas de faire de commentaire sur le temps nécessaire. | UN | ولذلك، فإن الوفد يرى أنه من غير المناسب التعليق على الإطار الزمني. |
Les interprètes ne doivent faire aucun commentaire sur ce qu'ils entendent dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | والمترجمون الشفويون ملزمون بعدم التعليق على أي شيء يسمعونه أثناء أداء واجباتهم. |
Dans le commentaire sur l'article 38, on proposera que les sentences ne remplissant pas ces conditions puissent faire l'objet d'une rectification. | UN | عند التعليق على المادة 38، سيُقترح إدراج هذه الأنواع من التقصير في إطار إمكانية التصحيح. |
Votre commentaire sur le fait que ces agressions semblent calquées sur les premiers meurtres de Woodsboro? | Open Subtitles | هل من تعليق على ان سلسلة القتل هذه تشبه الجرائم الاصليه لمدينه ويسبرو |
Le Comité entendait rédiger un commentaire sur l'article 12 visant à garantir que celui-ci était précis et clair. | UN | وأشار إلى أن اللجنة تعتزم صياغة تعليق على المادة 12 مع مراعاة ضمان أن يكون دقيقاً وواضحاً. |
:: commentaire sur 3 lois fondées sur les normes internationales des droits de l'homme et sur le projet de constitution | UN | :: إعداد تعليق على 3 قوانين باستخدام المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومسودة الدستور |
La réunion a recommandé l'élaboration d'un commentaire sur les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire afin d'accroître leur utilité pratique pour les États. | UN | وأوصى الاجتماع بصياغة تعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي من أجل تعزيز فائدتها العملية للدول. |
Le cas échéant, le Président pourra ajouter un commentaire sur le rapport, dans lequel il exprimera ses vues personnelles sur un ou plusieurs sujets donnés. | UN | وإذا دعت الحاجة، سيقوم الرئيس بإضافة تعليق على التقرير يعرض فيه رأيه الخاص بشأن أي موضوع محدد. |
commentaire sur l'article 8 tel qu'il figure dans la mise à jour de 2011 du Modèle des Nations Unies | UN | شرح المادة 8 كما يرد في الصيغة المستكملة لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لعام 2011 |
L'objet de la présente note est de proposer la description générale susmentionnée, qui doit être ajoutée au commentaire sur l'article 11. | UN | والغرض من هذه الورقة هو تقديم اقتراح لذلك الوصف العام المتعلق بالصكوك المالية الإسلامية، تمهيدا لإضافته إلى شرح المادة 11. |
Celle-ci sera accompagnée d'un Guide, à paraître en 2012, qui contiendra un commentaire sur les questions de principe et d'application. | UN | وسيكون هذا القانون النموذجي مصحوباً بدليل يتضمن تعليقات بشأن قضايا السياسات والتنفيذ سيُنشر في عام 2012. |
Texte final du commentaire sur la Déclaration sur les droits des personnes | UN | النص النهائي للتعليق على إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية |
Se référant à un commentaire sur le nouvel organe de suivi des traités chargé des directives, l'intervenante dit que le sixième rapport périodique a été préparé avant la publication des nouvelles directives. | UN | 38 - وأشارت إلى تعليق عن المبادئ التوجيهية الجديدة لتقديم التقارير بموجب جهاز المعاهدة. وقالت إن التقرير الدوري السادس قد تم إعداده قبل صدور المبادئ التوجيهية الجديدة. |
Le commentaire sur ces deux méthodes examine cette question ainsi que les autres mesures pouvant être prises pour limiter les risques qu'elles supposent; le commentaire sur les accords-cadres met également en avant l'utilisation de cette technique en prévision des situations d'urgence. | UN | وتناقش الإرشادات المتعلقة بهاتين الطريقتين تلك المسألة والخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها من أجل التخفيف من المخاطر التي تسببانها؛ كما تسلط الإرشادات المتعلقة بالاتفاقات الإطارية الضوء على استخدام هذه التقنية كوسيلة تخطيط لمواجهة الطوارئ. |
La délégation s'abstiendra de tout commentaire sur la question de l'indemnisation, étant donné que la procédure judiciaire est toujours en cours. | UN | ويمتنع الوفد عن إبداء أي تعليق بشأن مسألة التعويض، لأن الدعوى القضائية لا تزال جارية. |
Sous réserve de ces changements, le Comité a approuvé quant au font le commentaire sur les questions de propriété intellectuelle. | UN | وأقرّت اللجنة الجامعة مضمون التعليق الذي يتناول مسائل الملكية الفكرية، رهنا بتلك التغييرات. |
Étant donné que l'État partie n'a fait aucun commentaire sur cette allégation, le Comité se doit de tenir dûment compte des affirmations de l'auteur. | UN | وبما أن الدولة الطرف لم تعلق على ذلك الادعاء، فإن على اللجنة أن تولي الاعتبار الواجب للادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ. |
Ne fais aucun commentaire sur son nez. | Open Subtitles | لا تقم بأي تعليق حول أنفه |
Le commentaire sur le football c'était du sarcasme n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ذلك التعليق حول كرة القدم... كان ذلك سخريّة، صحيح؟ |