"commerce des armes classiques" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار بالأسلحة التقليدية
        
    • بتجارة الأسلحة التقليدية
        
    • للاتجار بالأسلحة التقليدية
        
    • التجارة في الأسلحة التقليدية
        
    Il a été pris note de diverses propositions, notamment celle touchant la négociation d'un traité sur le commerce des armes classiques. UN وقد أُشير إلى مقترحات مختلفة، وعلى الأخص إلى المقترح المتعلق بالتفاوض على إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    La Chine note que certains pays ont avancé de nouvelles initiatives sur la réglementation du commerce des armes classiques. UN وتحيط الصين علما بالمبادرات الجديدة التي قدمتها بعض البلدان لتنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    La proposition avancée par un groupe de pays, qui vise l'élaboration d'un instrument international de réglementation du commerce des armes classiques mérite d'être examiné. UN فالاقتراح الذي تقدمت به مجموعة من البلدان بصياغة صك دولي لتنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية يستحق الاهتمام.
    Le Brésil prend une part active aux débats portant sur la nécessité d'élaborer un instrument juridiquement contraignant sur le commerce des armes classiques. UN وقد شاركت البرازيل بنشاط في المناقشات المتعلقة بالحاجة لصك دولي ملزم قانوناً يتعلق بتجارة الأسلحة التقليدية.
    Nous sommes convaincus que toute proposition relative au commerce des armes classiques doit prendre en compte le droit de tous les États à fabriquer, à importer, à exporter, à transférer et à conserver des armes classiques aux fins de leur légitime défense et de leur sécurité. UN ونحن مقتنعون بأن أي اقتراح فيما يتعلق بتجارة الأسلحة التقليدية يجب أن يراعي حق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها للدفاع عن النفس وتوفير الأمن.
    Le Canada estime en outre qu'un tel traité est à la fois possible et nécessaire pour mettre en place des normes internationales communes régissant le commerce des armes classiques. UN وترى كندا أيضا أن إبرام هذه المعاهدة ممكن وضروري لوضع معايير دولية مشتركة للاتجار بالأسلحة التقليدية.
    :: Des mesures et procédures permettant d'assurer la surveillance et le suivi de tous les aspects du commerce des armes classiques, y compris l'identification et le suivi de l'utilisateur final; UN :: وضع تدابير وإجراءات لمراقبة ورصد التجارة في الأسلحة التقليدية بجميع جوانبها، بما في ذلك تحديد ورصد المستعمل النهائي
    Selon les participants, un instrument international contraignant sur le commerce des armes classiques garantirait : UN وسلم المشاركون بأن وجود صك عالمي ملزم بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية يمكن أن يساعد على تحقيق ما يلي:
    Plus généralement, les efforts destinés à parvenir à un traité sur le commerce des armes classiques doivent être intensifiés. UN وبصفة عامة، ينبغي التعجيل بالجهود الرامية إلى التوصل إلى معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تنظم الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Nous estimons que la conclusion d'un traité solide et juridiquement contraignant pour la réglementation du commerce des armes classiques sous tous ses aspects n'a que trop tardé. UN ونرى أننا انتظرنا أطول مما ينبغي إبرام معاهدة قوية وملزمة قانونا لتنظيم جميع جوانب الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    En avril 2013, la deuxième série de négociations a donné lieu au premier traité de l'histoire fixant des normes internationales réglementant le commerce des armes classiques. UN وفي نيسان/أبريل 2013، نجحت الجولة الثانية من المفاوضات في التوصل إلى أول معاهدة على الإطلاق تضع معايير دولية لتنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Nous appuyons les mesures prises pour parvenir à un accord sur un traité juridiquement contraignant relatif au commerce des armes, qui engloberait l'ensemble du commerce des armes classiques. UN ونؤيد الجهود المبذولة للتوصل إلى اتفاق على إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة ملزمة قانونا تغطي كل أشكال الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Nous ne sommes, toutefois, pas convaincus que c'est l'absence de normes internationales communes sur le commerce des armes classiques qui soit la cause du commerce illicite et irresponsable de ces mêmes armes. UN ومع ذلك، لسنا مقتنعين بأن غياب المعايير الدولية بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية هو المسؤول عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    Ces 30 dernières années, des organisations internationales, régionales et infrarégionales ont lancé des initiatives visant tel ou tel élément du commerce des armes classiques. UN 10 - وعلى مدى العقود الثلاثة الماضية، اضطلعت المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بمبادرات تتناول عناصر الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    À cet effet, je voudrais féliciter le Président du Groupe d'experts gouvernementaux, l'Ambassadeur Roberto García Moritán et les autres membres pour les conclusions pertinentes de leurs travaux qui, nous en sommes persuadés, permettront à la communauté internationale de mieux maîtriser cette épineuse question du commerce des armes classiques. UN وفي هذا الصدد، أهنئ رئيس فريق الخبراء الحكوميين، السفير روبرتو غارسيا موريتان، والأعضاء الآخرين على سرعة الانتهاء من عملهم الذي نحن مقتنعون بأنه سيمكن المجتمع الدولي من ضبط هذه المسألة الشائكة المتعلقة بتجارة الأسلحة التقليدية على نحو أفضل.
    Le Registre des armes classiques de l'ONU, qui existe depuis 1991, est un instrument essentiel pour la transparence en matière d'armement, qui permet aux États d'échanger des informations non seulement sur le commerce des armes classiques mais également sur les achats et les dotations militaires concernant ses sept catégories d'armes. UN 25 - سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، الساري منذ عام 1991، أداة رئيسية للأمم المتحدة لتحقيق الشفافية، تتبادل الدول بواسطتها المعلومات المتعلقة بتجارة الأسلحة التقليدية ومشترياتها ومخزوناتها الوطنية في سبع فئات محددة مسبقا.
    La réunion avait pour but d'étudier la façon dont un traité sur le commerce des armes aiderait à instaurer un ensemble de principes communs pour le commerce des armes classiques. UN وقد عقد الاجتماع لتدارس السبل التي يمكن أن تسهم بواسطتها معاهدة للاتجار بالأسلحة في وضع مبادئ عالمية مشتركة للاتجار بالأسلحة التقليدية.
    L'idée de conclure un traité sur le commerce des armes classiques implique de mener à bonne fin une démarche nécessairement complexe et hautement sensible en raison de ses conséquences directes non seulement relatives à la sécurité mais aussi politiques, économiques et juridiques pour les États. UN وفكرة اعتماد معاهدة للاتجار بالأسلحة التقليدية تستلزم الاضطلاع بممارسة معقدة وبالغة الحساسية بالضرورة، نظرا للنتائج الأمنية والسياسية والاقتصادية والقانونية المباشرة التي ستحدثها بالنسبـة للدول.
    L'adoption du Traité sur le commerce des armes, qui régit le commerce des armes classiques, fournit un bon exemple à cet égard. UN ومثال ذلك اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة، التي تتضمن مجموعة من القوانين لتنظيم التجارة في الأسلحة التقليدية.
    Conscients du fait qu'il n'existe à l'heure actuelle aucune convention universelle sur le commerce des armes classiques, nous pensons que le traité sur le commerce des armes comblera cette lacune. UN عناصر التجارة في الأسلحة التقليدية التي ينبغي إدراجها في نطاق معاهدة الاتجار بالأسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more