La crise financière mondiale survenue en 2008 a aggravé les problèmes liés au financement du commerce et à l'investissement dans le secteur des produits de base. | UN | وقد تفاقمت بسبب الأزمة المالية العالمية التي اندلعت في عام 2008 مشاكل تمويل التجارة والاستثمار في قطاع السلع الأساسية. |
M. Juan Francisco Ballén Mancero, Sous-Secrétaire au commerce et à l'investissement, Ministère des industries et de la productivité (Équateur) | UN | السيد خوان فرانسيسكو بايين مانسيرو، مساعد وكيل وزارة التجارة والاستثمار في وزارة الصناعة والإنتاجية في إكوادور |
Nos besoins ne se limitent pas au commerce et à l'investissement. | UN | ولا تنحصر احتياجاتنا في التجارة والاستثمار. |
La coopération économique contribuera également à la stabilité régionale, ce qui permettra de mettre en place un environnement plus favorable au commerce et à l'investissement. | UN | كما أن التعاون الاقتصادي سيسهم في الاستقرار الإقليمي الذي يعزز بدوره بيئة التجارة والاستثمار. |
En outre, des règles internationales d'investissement sont de plus en plus adoptées dans le cadre d'autres accords bilatéraux et accords régionaux et interrégionaux qui traitent de questions liées au commerce et à l'investissement. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري اعتماد قواعد الاستثمار الدولي أكثر فأكثر كجزء من الاتفاقات الثنائية والاتفاقات الإقليمية والأقاليمية الأخرى التي تتناول مسائل تتعلق بالمعاملات التجارية والاستثمارية. |
Sri Lanka restait ouverte au commerce et à l'investissement, qui étaient considérés comme des moyens d'atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté. | UN | وقال إن سري لانكا ستظل منفتحة على التجارة والاستثمار بوصفهما الوسيلة الوحيدة لتحقيق أهداف الحد من الفقر. |
Sri Lanka restait ouverte au commerce et à l'investissement, qui étaient considérés comme des moyens d'atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté. | UN | وقال إن سري لانكا ستظل منفتحة على التجارة والاستثمار بوصفهما الوسيلة الوحيدة لتحقيق أهداف الحد من الفقر. |
Des initiatives régionales ont permis de renforcer les liens intrarégionaux grâce à l'infrastructure et de réduire la pauvreté et les obstacles au commerce et à l'investissement. | UN | وقد حسنت المبادرات الإقليمية الاتصال من خلال الهياكل الأساسية والحد من الفقر ومن الحواجز التي تعترض التجارة والاستثمار. |
Les sociétés transnationales jouaient un rôle moteur dans le développement car elles créaient des emplois et contribuaient au commerce et à l'investissement. | UN | فالشركات عبر الوطنية هي في قلب عملية التنمية ﻷنها تُنشئ فرص عمل كما تسهم في تدفقات التجارة والاستثمار. |
Règles relatives au commerce et à l'investissement allant dans le sens d'un développement équitable et durable | UN | قواعد التجارة والاستثمار من أجل تنمية شاملة للجميع ومستدامة |
Dans une économie planétaire en voie de mondialisation, ils doivent tenir compte aussi des questions touchant au commerce et à l'investissement, entre autres questions connexes. | UN | وفي ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة. ينبغي لهذه الجهود أن تراعي بالكامل قضايا التجارة والاستثمار وما يرتبط بها من قضايا. |
Cette équipe pourrait aussi informer les parlementaires des pays en développement des questions stratégiques relatives au commerce et à l'investissement. | UN | وقد يقوم هذا الفريق أيضاً بإطلاع برلمانات البلدان النامية على القضايا الاستراتيجية في التجارة والاستثمار. |
On ne savait pas non plus très bien quelle suite avait été donnée aux décisions de la réunion ministérielle de l'OMC (Singapour) relatives au commerce et à l'investissement. | UN | وليس من الواضح أيضاً ما تم تنفيذه لمتابعة قرارات الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة بشأن التجارة والاستثمار. |
L'écart entre les riches et les pauvres ne cesse de se creuser, parce que les accords relatifs au commerce et à l'investissement et les relations dans ce domaine restent inéquitables. | UN | ونظرا ﻷن الاتفاقات والعلاقات في مجال التجارة والاستثمار ما زالت غير منصفة، فإن هناك فجوة متزايدة الاتساع بين اﻷغنياء والفقراء. |
Les négociations relatives au commerce et à l'investissement devraient viser à mettre sur pied un cadre multilatéral de règles régissant les investissements internationaux et se concentrer sur les investissements étrangers directs, à l'exclusion des mouvements de capitaux à court terme. | UN | وينبغي أن تستهدف المفاوضات حول التجارة والاستثمار إنشاء إطار متعدد اﻷطراف من القواعد التي تحكم الاستثمار الدولي وأن تركز على الاستثمار اﻷجنبي المباشر مع استبعاد تحركات رؤوس اﻷموال ﻵجال قصيرة. |
Bien que quatre ans se soient écoulés depuis la conclusion du cadre convenu par les États-Unis d’Amérique et la République populaire démocratique de Corée, les États-Unis n’ont pas encore appliqué la disposition de ce dernier concernant la levée des obstacles au commerce et à l’investissement. | UN | وعلى الرغم من مرور أربعة أعوام على إبرام اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، فإن الولايات المتحدة لم تنفذ بعد أحكام اﻹطار المتفق عليه بشأن تخفيف العوائق التي تواجه التجارة والاستثمار. |
L’écart entre les riches et les pauvres ne cesse de se creuser, parce que les accords relatifs au commerce et à l’investissement et les relations dans ce domaine restent inéquitables. | UN | ونظرا ﻷن الاتفاقات والعلاقات في مجال التجارة والاستثمار ما زالت غير منصفة، فإن هناك فجوة متزايدة الاتساع بين اﻷغنياء والفقراء. |
Cette vision doit correspondre aux préoccupations nationales, ainsi qu'aux problèmes mondiaux qui touchent toutes les nations comme l'adaptation des politiques relatives au commerce et à l'investissement aux exigences du développement durable. | UN | وينبغي أن تكون تلك الرؤية مستجيبة للشواغل الوطنية وللقضايا العالمية التي تؤثر على جميع الدول مثل قضية توفيق سياسات التجارة والاستثمار مع اعتبارات التنمية المستدامة. |
Il faut s'attendre à ce que la neuvième session de la Conférence définisse plus précisément le rôle et les tâches de la CNUCED eu égard aux questions nouvelles intéressant le commerce international, en particulier celles qui ont trait au commerce et à l'investissement et au commerce et à la politique de la concurrence. | UN | ومن المتوقع أن يحدد اﻷونكتاد التاسع القادم بدقة أكبر دور اﻷونكتاد ومهامه فيما يتعلق بالقضايا الجديدة والناشئة المتعلقة بالتجارة وبوجه خاص التجارة والاستثمار والتجارة وسياسة المنافسة. |
Lorsque la société civile peut demander des comptes aux gouvernants et que l'administration est transparente, le climat est plus propice au commerce et à l'investissement. | UN | ومن شأن الحكم واﻹدارة المتسمين بالشفافية والمسؤولية، إذا ما عملا معا مع المجتمع المدني، أن يعززا فرص التجارة والاستثمار. |
Mars 2002 Consultant international en matière de politiques et de négociations multilatérales et bilatérales relatives au commerce et à l'investissement | UN | خبير استشاري للشؤون العالمية في السياسات العامة والمفاوضات التجارية والاستثمارية الثنائية والمتعدّدة الأطراف. آذار/مارس 2002 |
Des réformes intensives ont permis de créer un environnement réglementaire moderne et favorable au commerce et à l'investissement. | UN | وقد أوجدت الإصلاحات المكثفة بيئة تنظيمية لخدمة العمل التجاري والاستثمار. |