Comme on le voit au tableau 1, plus des trois quarts du commerce palestinien se fait avec Israël. | UN | ويتبين من الجدول 1 أن التجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من ثلاثة أرباع مجموع التجارة الفلسطينية. |
Les importations non déclarées, considérées comme occupant une place prédominante dans le commerce palestinien avec l’Egypte, laissent entrevoir des possibilités d’accroissement des importations en provenance d’Egypte. | UN | وأما الواردات غير المسجلة التي تعتبر سائدة في التجارة الفلسطينية مع مصر فتشير إلى إمكانيات حدوث تدفقات أكبر للواردات من مصر. |
Les chiffres reproduits dans le tableau 1 indiquent que les échanges avec les Palestiniens jouent un rôle négligeable dans le commerce total d'Israël, mais que les échanges avec Israël sont très importants dans le commerce palestinien. | UN | وتدل الأرقام الواردة في الجدول 1 على أن التجارة الفلسطينية لا تشكل إلا جزءاً ضئيلاً جداً من التجارة الإسرائيلية الإجمالية، في حين أن لهذه الأخيرة حصة كبيرة جداً من التجارة الفلسطينية. |
Une caractéristique du commerce palestinien est sa dépendance à l'égard d'Israël comme source de ses importations et comme marché d'exportation. | UN | ومن السمات البارزة للتجارة الفلسطينية اعتمادها على إسرائيل كمصدر للواردات ومنفذ للصادرات. |
De mauvais résultats à l'exportation et le gonflement rapide des importations se sont conjugués pour aggraver un déficit commercial déjà important, alors même que le commerce palestinien est toujours essentiellement tourné vers Israël et souffre de carences systémiques et de blocages structurels. | UN | فتباطؤ أداء الصادرات وما رافقه من تدفق للواردات فاقما العجز التجاري الكبير أصلاً، وفي الوقت ذاته لا يزال الجزء الأكبر من التبادل التجاري الفلسطيني يتم مع إسرائيل ويتعرض لضعفات نظام التجارة وللمختنقات الهيكلية. |
C. Efforts actuels pour réorienter le commerce palestinien 16 | UN | جيم الجهود الجارية لتغيير طرق نقل التجارة الفلسطينية 17 |
Le contrôle exercé par les autorités israéliennes sur les importations et les exportations de marchandises, en particulier de produits agricoles, continuait de nuire au commerce palestinien. | UN | ولا يزال مقدار الرقابة التي تمارسها إسرائيل على الواردات والصادرات من السلع، ولا سيما المنتجات الزراعية، يؤثر تأثيرا سلبيا في التجارة الفلسطينية. |
10. la concentration géographique du commerce palestinien, dont le principal partenaire est Israël, s’est renforcée à plusieurs égards depuis 1990. | UN | 10- زاد تركيز التجارة الفلسطينية في سوق شريك غالب واحد هو إسرائيل زيادة شملت معظم الجوانب منذ عام 1990. |
Le Centre du commerce international (CCI) a parrainé la participation du Centre du commerce palestinien à trois réunions des acheteurs et vendeurs dans la région, dans le cadre de son programme régional. | UN | وقد مول مركز التجارة الدولية مشاركة مركز التجارة الفلسطينية في أربعة اجتماعات نظمت في المنطقة للبائعين والمشترين، في إطار من برنامجه الإقليمي. |
Il reste urgent de réduire la dépendance commerciale vis-à-vis d'Israël et de réorienter le commerce palestinien et son intégration aux marchés arabe et régional, où des accords commerciaux favorables puissent être négociés et où un accès stable puisse être garanti. | UN | ولا تزال هناك حاجة ملحّة لخفض التبعية التجارية لإسرائيل وإعادة توجيه التجارة الفلسطينية وإدماجها في الأسواق العربية والإقليمية حيث يمكن التفاوض على صفقات تجارية مواتية وضمان الاستقرار من حيث إمكانية الوصول إلى الأسواق. |
Le Conseil est une institution privée dynamique de facilitation du commerce palestinien qui dispose d'un conseil d'administration déterminé, et le secrétariat continue de coopérer, selon que de besoin, avec cette nouvelle institution. | UN | ومجلس الشاحنين هو مؤسسة نشيطة من مؤسسات القطاع الخاص تعمل على تيسير التجارة الفلسطينية ويديرها مجلس إدارة ملتزم. وتواصل الأمانة تعاونها مع هذه المؤسسة الجديدة حسب الاحتياجات. |
D'après une délégation, la réorientation du commerce palestinien devrait être rattachée à l'Accord arabe de commerce en transit afin d'assurer une intégration régionale plus poussée de l'économie palestinienne. | UN | وحسبما قال أحد الوفود فإن تغيير مسارات نقل التجارة الفلسطينية ينبغي أن يرتبط باتفاق النقل العابر للتجارة العربية بغية ضمان التوسع في التكامل الإقليمي للاقتصاد الفلسطيني. |
Une délégation a mis en garde contre le risque que la réorientation du commerce palestinien ne se fasse au détriment des échanges avec un partenaire commercial solide, à savoir Israël, en se demandant quels étaient les avantages d'une admission de la Palestine à l'Organisation mondiale des douanes. | UN | وحذر أحد الوفود من أن تغيير مسارات التجارة الفلسطينية يمكن أن يتم على حساب ضياع شريك تجاري قوي، هو إسرائيل، وتساءل عن مزايا قبول فلسطين في منظمة الجمارك العالمية. |
Tandis que le commerce palestinien avec Israël ne représente qu'une proportion insignifiante du commerce total israélien, il représente 70 % environ du commerce total palestinien. | UN | وفي حين أن التجارة الفلسطينية مع إسرائيل تشكِّل نسبة ضئيلة جداً من إجمال التجارة الإسرائيلية، فإن التجارة مع إسرائيل قد شكّلت ما نسبته 70 في المائة من إجمالي التجارة الفلسطينية. |
Les autorités israéliennes ont également annoncé que les contrôles de sécurité aux frontières palestiniennes seraient renforcés, d'où de nouvelles pressions sur le commerce palestinien avec Israël et sur l'emploi en Israël. | UN | كما أعلنت السلطات الإسرائيلية أن عمليات التفتيش الأمني على الحدود الفلسطينية سوف تُشدَّد، مما يفرض ضغوطاً جديدة على التجارة الفلسطينية مع إسرائيل وعلى عمل الفلسطينيين فيها. |
B. Coûts de nouveaux itinéraires commerciaux pour le commerce palestinien 14 | UN | باء- تكاليف إعادة توجيه التجارة الفلسطينية عبر مسارات تجارية بديلة 15 |
D. Cadre pour une réorientation du commerce palestinien 18 | UN | دال- إطار لتغيير مسارات التجارة الفلسطينية 19 |
i) Tout d'abord, le passage de Rafah était largement réservé au commerce palestinien et n'était pas ouvert aux piétons. | UN | `1` أولاً، إن معبر رفح مفتوح في الغالب للتجارة الفلسطينية وليس للمارة. |
L'orateur a brossé un tableau détaillé de la situation dans les secteurs des finances, de l'investissement et du commerce ainsi qu'en matière d'appui technique au commerce palestinien et aux secteurs connexes. | UN | وأدلى المتكلم بوصف تفصيلي للحالة في قطاعات المالية والاستثمار والتجارة، كما تكلم عن المساعدة التقنية المقدمة للتجارة الفلسطينية وما يتصل بها من قطاعات. |
L'actuel cadre directeur comporte toutefois des éléments positifs qui permettront au commerce palestinien de devenir plus dynamique et d'assumer progressivement un rôle de moteur de la croissance. | UN | ومن الطبيعي أن يكون لﻹطار الحالي للسياسة العامة عناصر ايجابية تسمح للتجارة الفلسطينية بأن تصبح أكثر حيوية وأن تتخذ تدريجيا دورها كقطاع مولد للنمو. |