"commercial et" - Translation from French to Arabic

    • وتجاري
        
    • والتجاري
        
    • التجاري وما
        
    • التجاري والعجز
        
    • الأعمال التجارية والقطاع
        
    • التجاري وغير
        
    • التجارة وبرامج
        
    • وتجاريا
        
    • التجاري والاستثماري
        
    • تجارية
        
    • لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي
        
    • تجاري متعدد
        
    • فادحة وأضرارا
        
    • التجارة العالمية وعلى
        
    • التجاري والصناعي
        
    Nous sommes résolus à promouvoir un système commercial et financier multilatéral ouvert, équitable, fondé sur la primauté du droit, prévisible et non discriminatoire. UN ونحن ملتزمون بإقامة نظام مالي وتجاري متعدد الأطراف ومفتوح ومنصف ويقوم على احترام القواعــد ويخلـو من المفاجآت والتمييز.
    Cuba a coopéré avec de nombreux pays et offert son assistance dans des situations de catastrophe, alors même qu'il est soumis depuis plus de 50 ans à un embargo économique, commercial et financier qui a limité son développement de manière importante. UN وقد تعاونت كوبا مع بلدان عديدة وعرضت المساعدة في حالات الكوارث الطبيعية، رغم أنه كان عليها أن تصمد على مدى أكثر من 50 سنة في وجه حظر اقتصادي وتجاري ومالي حدَّ كثيراً من نموها.
    Cible 8A: Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN الغاية 8 ألف: إنشاء نظام مالي وتجاري مفتوح وقائم على قواعد، يمكن التنبؤ به وخال من أي تمييز
    Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d’Amérique UN ضـرورة إنهـاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا
    Quatrièmement, il analyse les effets de l'embargo commercial et des mesures connexes sur les activités de transport. UN رابعاً، يُنظر في أثر الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير في عمليات النقل.
    Toutefois, la population cubaine subit depuis plus d'un demi-siècle les effets de l'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis. UN ومع ذلك ما فتئ الشعب الكوبي منذ أكثر من نصف قرن يعاني من حظر اقتصادي وتجاري ومالي فرضته عليه الولايات المتحدة.
    Le Nigéria, à l'instar de la grande majorité des membres de la communauté internationale, est opposé à l'imposition d'un blocus économique, commercial et financier à Cuba. UN إن نيجيريا شأنها شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، تعارض فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي على كوبا.
    Le Gouvernement mauricien n'a pas promulgué de loi ni pris de mesure visant à imposer unilatéralement un embargo économique, commercial et financier à Cuba. UN لم تسن موريشيوس أي قوانين أو تدابير ترمي إلى فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي بشكل انفرادي ضد كوبا.
    Le Koweït se transforme dans cette optique en pôle commercial et financier régional et s'efforce de s'intégrer dans l'économie mondiale et d'attirer investissements locaux et étrangers. UN وذكر أن بلده يتحول إلى مركز مالي وتجاري إقليمي مع وضع ذلك الأمر نصب الأعين؛ كما تبذل الجهود لدمجه في الاقتصاد العالمي الحر وجذب الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    Et depuis plus de cinq décennies, Cuba est l'objet d'un blocus économique, commercial et financier sans précédent dans le monde moderne, de par sa portée et son ampleur. UN لقد تعرضت كوبا طيلة العقود الخمسة الماضية لحصار اقتصادي وتجاري ومالي لا مثيل له في العالم الحديث من حيث الججم والنطاق.
    Cuba, bien que soumis à un embargo économique, commercial et financier criminel de la part des États-Unis, n'a ménagé aucun effort pour aider d'autres pays à cet égard, en particulier des pays en développement. UN وأضاف أن كوبا، على الرغم من خضوعها لحظر اقتصادي وتجاري ومالي إجرامي من جانب حكومة الولايات المتحدة، لم تأل جهداً في مساعدة البلدان الأخرى في هذا الصدد، لا سيما البلدان النامية.
    Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d’Amérique UN ضرورة إنهـاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمـالي الذي فرضتـه الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا
    commercial et FINANCIER APPLIQUÉ À CUBA PAR LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ÉLIMINATION DES MESURES ÉCONOMIQUES UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الــذي فرضتـه الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا
    Le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba depuis plus de 30 ans a dévasté ce pays pauvre et sa population. UN الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لفترة تزيد على ٣٠ سة خلﱠف الدمار لهــذا البلد المسكين ولشعبه.
    L'embargo commercial et les mesures connexes sont seuls cause de la perte. UN الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير هما الأسباب الوحيدة
    En dépit de la compression des importations, le déficit commercial et le déficit courant sont demeurés en gros stables. UN ورغم ضغط الواردات، ظل العجز التجاري والعجز في الحساب الجاري دون تغيير إلى حد بعيد.
    6. Encourage les gouvernements à renforcer et à favoriser les investissements dans la recherche-développement de technologies écologiquement rationnelles et à promouvoir la participation des secteurs commercial et financier à la mise au point de ces technologies, et invite la communauté internationale à soutenir ces efforts; UN " 6 - تشجع الحكومات على تعزيز ودعم الاستثمار في البحث عن تكنولوجيات سليمة بيئيا وتطويرها وعلى النهوض بمشاركة قطاع الأعمال التجارية والقطاع المالي في تطوير تلك التكنولوجيات، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود؛
    Il a pour fonctions d'examiner les cas d'abus de pouvoir de l'administration, ainsi que des organes paraétatiques et officiels contrôlés par le Gouvernement. Sa juridiction ne s'étend pas aux cas relevant du secteur commercial et non structuré. UN وتشمل مهامه التحقيق في حالات سوء اﻹدارة في الحكومة واﻷجهزة شبه الحكومية والتشريعية التي تسيطر عليها الحكومة، وليس له أي سلطة على القضايا في القطاع التجاري وغير الرسمي.
    La bonne gouvernance est une condition préalable à une redistribution équitable de ses avantages et nécessite par conséquent autant d'attention que les réformes du système commercial et les programmes d'élimination de la pauvreté. UN فالحكم الصالح هو مطلب مسبق للتوزيع المنصف لفوائدها، ولذا فإنه يستحق من الاهتمام ما تستحقه إصلاحات التجارة وبرامج القضاء على الفقر.
    L'effort cubain a été entrepris bien que Cuba soit un pays qui dispose de ressources limitées et qu'elle est soumise à un embargo économique, commercial et financier strict depuis plus de quatre décennies. UN إن كوبا تبذل الجهود على الرغم من شح مواردها وتعرضها للمقاطعة الصارمة اقتصاديا وتجاريا وماليا فترة تزيد على أربعة عقود.
    h) Une conférence organisée par le Gouvernement mauricien pour lancer la nouvelle plate-forme qu'il a créée pour l'arbitrage international commercial et en matière d'investissements (Maurice, 14 et 15 décembre 2010); et UN (ح) مؤتمر نظَّمته حكومة موريشيوس لاستهلال البرنامج الجديد الذي وضعته حكومة موريشيوس للتحكيم الدولي التجاري والاستثماري (موريشيوس، 14-15 كانون الأول/ديسمبر 2010)؛
    La communauté internationale réagit différemment à un simple manquement à une clause d’un traité commercial et à une violation grave des droits de l’homme. UN ورد فعل المجتمع الدولي لمجرد عدم الالتزام ببند في معاهدة تجارية يختلف عن رد فعله لانتهاك خطير لحقوق اﻹنسان.
    Conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du droit international, le Panama continuera de soutenir toutes les initiatives visant à mettre fin à l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN وستواصل بنما دعم جميع الجهود الرامية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Il est également nécessaire de s'opposer au protectionnisme commercial et d'œuvrer à la création et au développement d'un système commercial multilatéral qui soit ouvert, équitable et juste. UN ومن الضروري أيضا الوقوف ضد الحمائية التجارية، والعمل من أجل إنشاء وتطوير نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ونزيه وعادل.
    Il se déclare préoccupé par la poursuite de l'embargo économique, commercial et financier promulgué contre Cuba, en dépit de l'appui écrasant des États Membres à la résolution 64/6 de l'Assemblée générale, des précédentes résolutions contre l'embargo et d'autres traités internationaux pertinents. UN وإضافة إلى ذلك، سبّب الحصار للشعب الكوبي خسائر مادية فادحة وأضرارا اقتصادية جسيمة.
    32. Compte tenu des transformations et du dynamisme du paysage commercial et économique planétaire, la communauté internationale doit encourager toutes les formes de coopération, et renouveler et renforcer les stratégies de partenariat pour le commerce et le développement. UN 32- بالنظر إلى التغيرات والديناميات التي طرأت على التجارة العالمية وعلى المشهد العالمي، يجب على المجتمع الدولي تشجيع جميع أشكال التعاون، وتجديد وتعزيز نهج إقامة الشراكات من أجل التجارة والتنمية.
    On a décrit 10 systèmes de technologie de l'information et de la communication nouveaux et émergents qui pourraient augmenter considérablement la productivité et la compétitivité dans les secteurs commercial et industriel. UN وفي هذا الصدد، وصفت 10 نظم جديدة ناشئة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأنه يمكنها تحقيق تحسينات كبيرة في الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعين التجاري والصناعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more