"commercial multilatéral universel" - Translation from French to Arabic

    • تجاري عالمي متعدد الأطراف
        
    • تجاري متعدد الأطراف عالمي
        
    • تجاري متعدد الأطراف يتسم بالعالمية
        
    • تجاري شامل وقائم على
        
    • تجاري عالمي قائم على
        
    • تجاري متعدد الأطراف وذي طابع شمولي
        
    • تجاري متعدد الأطراف وعالمي
        
    Afin d'utiliser pleinement son potentiel, il est important d'assurer le fonctionnement d'un système commercial multilatéral universel, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire, dépolitisé et équitable qui contribue à la croissance et au développement, en particulier pour les pays en développement. UN وللاستفادة الكاملة من إمكاناتها، فإن من المهم تأييد إنشاء نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد، منفتح وغير تمييزي وغير مسيس ومنصف يسهم في تحقيق النمو والتنمية، وبخاصة في البلدان النامية.
    Au Sommet mondial de 2005, les États Membres se sont engagés à s'orienter vers le système commercial multilatéral universel, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable prévu dans l'OMD 8. UN وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقد عام 2005، تعهّدت الدول الأعضاء بالعمل على إيجاد نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف في إطار الهدف الإنمائي 8 للألفية.
    On ressent le besoin critique d'un système commercial multilatéral universel, fondé sur les règles, ouvert, non discriminatoire et équitable, qui contribue à la croissance, au développement et à la création d'emplois. UN وتوجد حاجة ماسة إلى نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يرتكز على قواعد ويتسم بالانفتاح وعدم التمييز والعدالة يسهم في النمو والتنمية وتوليد العمالة.
    Un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, associé à une réelle libéralisation des échanges peut stimuler le développement et dégager des ressources qui pourront être utilisées pour améliorer la fourniture de services d'éducation et de santé. UN فالأخذ بنظام تجاري متعدد الأطراف عالمي ومنظَّم ومفتوح وغير تمييزي ومنصف، فضلا عن تحرير التجارة بشكل مجد، قادران على تحفيز التنمية وتوليد الموارد التي من الممكن استخدامها في تعزيز تقديم الخدمات التعليمية والصحية.
    Les négociations commerciales du Cycle de Doha, actuellement menées sous l'égide de l'OMC, visent à mettre en place un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable. UN 29 - وتسعى جولة الدوحة الراهنة للمفاوضات التجارية الدائرة في إطار منظمة التجارة العالمية إلى إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي وقائم على القواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف.
    Afin de tirer pleinement parti des possibilités offertes par le commerce, il importe de maintenir un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable qui favorise la croissance, le développement durable et l'emploi, en particulier dans les pays en développement. UN ولكي يمكن تسخير الإمكانات الكاملة للتجارة فمن المهم التمسك بنظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالعالمية والاستناد إلى القواعد والانفتاح وعدم التمييز والإنصاف ويساهم في النمو والتنمية المستدامة والعمالة وخاصة في البلدان النامية.
    Pour exploiter tout le potentiel que représente le commerce, il importe de promouvoir un système commercial multilatéral universel, basé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable, propre à promouvoir la croissance, le développement durable et l'emploi, en particulier dans les pays en développement. UN 51 - ومن أجل تسخير الإمكانيات التجارية بالكامل، من المهم توفير الدعم لنظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يتسم بالتنظيم والانفتاح وعدم التحيز والإنصاف يُسهم في النمو والتنمية المستدامة وفي إيجاد الوظائف، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, assorti d'une aide au commerce renforcée pour permettre aux pays en développement de tirer parti de l'ouverture des marchés, contribuerait à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقالوا إن من شأن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف، مقروناً بزيادة المعونة لصالح التجارة من أجل تمكين البلدان النامية من جني ثمار الوصول إلى الأسواق، أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afin de pleinement tirer parti des possibilités offertes par le commerce, il est important de maintenir un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable qui favorise la croissance, le développement durable et l'emploi, en particulier dans les pays en développement. UN ومن أجل تسخير الإمكانات التي تنطوي عليها التجارة تسخيرا كاملا، من المهم دعم إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف تحكمه قواعد يكون منفتحا وغير قائم على التمييز ومنصفاً ويساهم في تحقيق النمو والتنمية المستدامة وفي إتاحة فرص العمل، ولا سيما من أجل البلدان النامية.
    Nous réaffirmons qu'un système commercial multilatéral universel, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable favorisera le développement agricole et rural dans les pays en développement et contribuera à la sécurité alimentaire mondiale. UN 118 - ونعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد منفتح غير تمييزي منصف من شأنه أن ينهض بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان النامية ويسهم في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Nous réaffirmons qu'un système commercial multilatéral universel, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable favorisera l'agriculture et le développement rural dans les pays en développement et contribuera à la sécurité alimentaire mondiale. UN 118 - ونعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف سوف يعزز تنمية الزراعة والأرياف في البلدان النامية ويسهم في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Un système commercial multilatéral universel non discriminatoire et équitable, conçu comme un outil pour donner aux pays en développement l'accès aux marchés, aux technologies et aux modes modernes de gestion, peut être une source de croissance plus forte et plus équitable dans le monde, les échanges internationaux constituant un puissant catalyseur de réduction de la pauvreté, comme l'expérience de beaucoup de pays l'a montré. UN ويمكن لنظام تجاري عالمي متعدد الأطراف وغير تمييزي ومنصف نظام مُصمم ليكون أداة لتمكين البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق، أن يؤدي إلى زيادة النمو العالمي وجعله أكثر إنصافا. والتجارة الدولية عنصر حقيقي للحد من الفقر، كما يمكن لكثير من البلدان أن تشهد على ذلك.
    Un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable et une véritable libéralisation du commerce sont de nature à stimuler considérablement le développement dans le monde entier, ce dont peuvent bénéficier tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. UN :: إن وجود نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف مفتوح ومنصف وغير تمييزي يستند إلى قواعد، فضلاً عن تحرير التجارة على نحو ملموس، من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في حفز التنمية على النطاق العالمي، بما يعود بالنفع على البلدان في جميع مراحل التنمية.
    Nous réaffirmons qu'un système commercial multilatéral universel, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable favorisera le développement agricole et rural dans les pays en développement et contribuera à la sécurité alimentaire mondiale. UN 118 - ونعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد منفتح غير تمييزي منصف من شأنه أن ينهض بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان النامية ويسهم في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Par ailleurs, la participation effective de ces pays aux processus internationaux de prise de décisions, la mise en place d'un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, et une libéralisation judicieuse des échanges peuvent être des facteurs stimulants pour le développement. UN ومن العوامل التي يمكن أن تنشّط التنمية الاشتراك الفعلي لهذه البلدان في العمليات الدولية لاتخاذ القرار، وإنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي ومنظم ومفتوح وغير تمييزي ومنصف، والتحرير الحصيف للتبادل التجاري.
    Il est indispensable de travailler ensemble afin d'instaurer un système commercial multilatéral universel, réglementé, prévisible, ouvert, non discriminatoire et équitable et de parvenir à une conclusion équilibrée, fructueuse et axée sur le développement du cycle de négociations de Doha, pour faire de la mondialisation une force positive dont chacun bénéficie équitablement. UN ويجب تنفيذ أعمال مشتركة لتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي ومنظم ويمكن التنبؤ به وانفتاحي وغير تمييزي ومنصف، والتوصل إلى اختتام متوازن ومراع للتنمية ومفيد لجولة الدوحة. وهذا أمر حاسم بالنسبة لتشكيل العولمة كقوة إيجابية يتمكن فيها الجميع من المشاركة في الاستفادة من مكاسبها استفادة منصفة.
    17.10 Promouvoir un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce, notamment grâce à la tenue de négociations dans le cadre du Programme de Doha pour le développement UN 17-10 تعزيز نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي وقائم على القواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف في إطار منظمة التجارة العالمية، بوسائل منها اختتام المفاوضات الجارية في إطار خطة الدوحة الإنمائية التي وضعتها تلك المنظمة
    1. Réaffirme la valeur du multilatéralisme pour le système commercial mondial et l'engagement qui a été pris de mettre en place un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, qui contribue à la croissance économique, au développement et à la création d'emplois, et souligne que les arrangements commerciaux bilatéraux et régionaux devraient contribuer au système commercial multilatéral ; UN 1 - تؤكد من جديد أهمية الطابع المتعدد الأطراف في النظام التجاري العالمي والالتزام بتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يسهم في النمو والتنمية وتوفير فرص العمل، وتشدد على ضرورة إسهام الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    L'ASEAN réaffirme sa volonté de préserver le système commercial multilatéral universel, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable; elle appelle l'OMC et les autres organismes compétents, notamment la CNUCED, à continuer à surveiller les politiques protectionnistes et à mesurer leur impact sur les pays en développement. UN 45 - وتؤكد رابطة أمم جنوب شرق آسيا مجدداً التزامها بدعم نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالعالمية ويستند إلى القواعد ويتصف بالانفتاح وعدم التمييز وبالإنصاف؛ وهي تدعو منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات ذات الصلة، ومنها الأونكتاد، إلى مواصلة رصد السياسات الحمائية وتقييم أثرها على البلدان النامية.
    Nous réaffirmons également qu'un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable ainsi qu'une véritable libéralisation des échanges peuvent notablement stimuler le développement dans le monde entier et bénéficier à tous les pays, à tous les stades du développement. UN ونؤكد من جديد أيضا أن اعتماد نظام تجاري شامل وقائم على قواعد، ومنفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف، وتحرير التجارة تحريرا فعّالا، يمكن أن يحفزا التنمية إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم مما يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية.
    Afin de tirer pleinement parti des possibilités offertes par le commerce, il importe de maintenir un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable qui favorise la croissance, le développement durable et l'emploi, en particulier dans les pays en développement. UN ومن أجل تسخير إمكانيات التجارة بصورة كاملة، من المهم التمسك بنظام تجاري عالمي قائم على قواعد، ومنفتح، وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف، يسهم في النمو وفي التنمية المستدامة وتوفير فرص العمل، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية.
    En outre, un système commercial multilatéral universel, dûment réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable ainsi qu'une libéralisation réelle des échanges sont essentiels à la bonne conclusion du Cycle de Doha. UN وفضلا عن ذلك، فإن وضع نظام تجاري متعدد الأطراف وعالمي وسليم التنظيم ومفتوح وغير تمييزي ومنصف والعولمة التجارية الحقيقية أساسيان بالنسبة إلى تحقيق الاختتام الناجح لجولة الدوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more