Le PNUD a donné son concours à l'élaboration d'une politique commerciale nationale afin de faciliter le commerce multilatéral. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع السياسات التجارية الوطنية لتسهيل التجارة المتعددة الأطراف. |
Les textes élaborés par la CNUDCI servaient précisément à harmoniser et à moderniser la législation commerciale nationale. | UN | وأوضح أن نصوص الأونسيترال يراد بها تحديداً مواءمة وتحديث التشريعات التجارية الوطنية. |
Ils étaient destinés aux fonctionnaires et administrateurs responsables de la politique commerciale nationale et de la planification des stratégies de développement de l'aide. | UN | ووجهت حلقتا العمل لموظفي الحكومة المكلفين بالسياسة التجارية الوطنية وبتخطيط استراتيجيات تنمية المعونة. |
De plus, la première banque d'État (appelée Banque commerciale nationale du Timor-Leste) a ouvert ses portes le 11 juillet; elle compte 10 succursales de district. | UN | وإضافة ًإلى ذلك، افتتح المصرف التجاري الوطني لتيمور - ليشتي في 11 تموز/يوليه، وهو أول مصرف حكومي، وله فروع في 10 مقاطعات. |
Pour être utiles, transparentes et permettre, en fin de compte, d'éviter la discrimination, la fraude et la corruption, il faudrait que les informations sur la réglementation commerciale nationale à publier soient: | UN | لكي تكون المعلومات التي يتعين نشرها عن لوائح التجارة الوطنية مفيدة وشفافة، وتجنباً للتمييز والغش والفساد في نهاية المطاف، ينبغي أن تكون هذه المعلومات: |
12. Encourager les pôles commerciaux à fournir une information commerciale nationale et internationale. | UN | ٢١- تشجيع النقاط التجارية على توفير المعلومات التجارية الوطنية والدولية. |
Par exemple, dans le cas du Ghana, elle aide le gouvernement, dans le cadre d'une étude financée par le PNUD, à passer en revue, à évaluer et à élaborer sa politique commerciale nationale en vue de la promotion des exportations et de la gestion des importations. | UN | وأحد اﻷمثلة على ذلك مساعدة حكومة غانا، عن طريق دراسة ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على استعراض وتقييم وصياغة السياسة التجارية الوطنية للبلد فيما يتعلق بترويج صادراته وإدارة وارداته. |
Il conviendrait qu'ils équilibrent leur politique commerciale nationale de façon à encourager une production agricole écologiquement viable, à supprimer les tarifs douaniers sur les intrants agricoles et à mieux former et informer les agriculteurs. | UN | وينبغي لها أن تحدد مواصفات سياساتها التجارية الوطنية لتعزيز الإنتاج الزراعي المستدام، وإلغاء التعريفات المفروضة على المدخلات الزراعية وتوفير تدريب ومعرفة أفضل للمزارعين. |
Il ne fait aucun doute que les États Membres représentés ici aujourd'hui défendraient vigoureusement leur droit de déterminer leur propre politique commerciale nationale si elle venait à être mise en cause. | UN | ولا شك في أن الدول الأعضاء الممثلة هنا اليوم ستدافع بقوة عن حقها في أن تقرر سياستها التجارية الوطنية إذا أثيرت تساؤلات حولها. |
Elle a notamment mené à bien la mise en œuvre d'un projet de politique commerciale nationale en Sierra Leone, et aidé la Gambie et le Mozambique à actualiser les modalités de leurs études diagnostiques sur l'intégration du commerce. | UN | وعلى وجه الخصوص، وضع الأونكتاد الصيغة النهائية لمشروع للسياسة التجارية الوطنية في سيراليون، وساعد غامبيا وموزامبيق في وضع مشروع لتحديث الاختصاصات المتعلقة بالدراسات التشخيصية للتكامل التجاري. |
Le Cabinet a approuvé en 2007 une nouvelle politique commerciale, à savoir la politique commerciale nationale des îles Vierges britanniques. | UN | 79 - وفي عام 2007، وافق مجلس الوزراء على سياسة تجارية جديدة، السياسة التجارية الوطنية لجزر فيرجن البريطانية. |
∙ Politique commerciale nationale. | UN | ● السياسة التجارية الوطنية. |
— un séminaire de formation sur la politique commerciale nationale dans le cadre commercial multilatéral s'est tenu au Cap-Vert en juillet 1996 pour trois pays, dont le Cap-Vert et Sao Tomé-et-Principe. | UN | - عقدت حلقة دراسية تدريبية عن السياسة التجارية الوطنية في إطار التجارة المتعددة اﻷطراف، في الرأس اﻷخضر في تموز/يوليه ١٩٩٦، من أجل ثلاثة بلدان بما فيها الرأس اﻷخضر وسان تومي وبرينسيبي. |
La partie C recense les besoins et les priorités, procède à leur évaluation et détermine si ce processus est utile pour définir des programmes de facilitation du commerce et des transports sous l'angle de la politique commerciale nationale et en vue des négociations qui se déroulent actuellement à l'OMC; | UN | :: يبحث الجزء جيم مسألة تشخيص الاحتياجات والأولويات وعملية تقييمها ووجاهة هذه العملية في تحديد برامج تيسير التجارة والنقل من منظور السياسة التجارية الوطنية وفي ضوء التفاوض الجاري في منظمة التجارة العالمية. |
28. La CNUCED a accru ses travaux visant à mieux intégrer le marché du travail dans le cadre de la politique commerciale nationale en tant qu'aspect essentiel de la promotion d'un développement partagé. | UN | 28- وكثف الأونكتاد العمل من أجل تحسين إدماج اعتبارات سوق العمل في أطر السياسات التجارية الوطنية كجانب أساسي لتعزيز التنمية الشاملة للجميع. |
10. L'efficacité de la politique de la concurrence est optimisée par le programme Vision nationale 2025, la Politique en faveur du développement industriel durable et la Politique commerciale nationale, qui misent tous sur le fait que l'industrialisation et une économie concurrentielle tirée par les exportations peuvent contribuer à réduire et à éliminer la pauvreté. | UN | 10- تستمد سياسة المنافسة فعاليتها من الهدف الرئيسي لرؤية التنمية الوطنية حتى عام 2025، وسياسة التنمية الصناعية المستدامة، والسياسة التجارية الوطنية والتي تؤكد جميعاً على الحد من الفقر واستئصال شأفته عن طريق التصنيع وإقامة اقتصاد تنافسي تقوده الصادرات. |
À cet égard, le Gouvernement a fait en 2012 de l'Institut de microfinancement du Timor-Leste établi en 2001 la Banque commerciale nationale du Timor-Leste, qui compte des filiales dans chaque district et des services de banque mobiles dans les sous-districts. | UN | 290 - وفي هذا الصدد، قامت الحكومة في عام 2012 بتحويل معهد تيمور - ليشتي للتمويل البالغ الصغر المنشأ في عام 2001 إلى البنك التجاري الوطني لتيمور - ليشتي، الذي يضم فروعا في جميع المقاطعات ويصل إلى المقاطعات الفرعية عن طريق المركبات المصرفية المتنقلة. |
La portée du programme INFUSE appliqué par l'Institut Moris Rasik, Tuba Rai Metin et la Banque commerciale nationale du Timor-Leste a nettement dépassé les objectifs prévus, ce qui s'est traduit à la fin de 2012 par 141 696 clients actifs, contre 32 929 pour la même période en 2008. | UN | 293 - وتجاوز نطاق برنامج " التمويل الشامل للاقتصاد الناقص الخدمات " ، الذي نفذه كل من Moris Rasik و Tuba Rai Metin والبنك التجاري الوطني لتيمور - ليشتي، أهدافه بشكل كبير، حيث بلغ عدد عملائه النشطين 696 141 عميلا بنهاية عام 2012، مقارنة بـ 929 32 عميلا للفترة نفسها في عام 2008. |
D'après l'ancien ministre du Gouvernement national de transition, aucun autre pays n'a versé d'argent sur le compte du Gouvernement à la Banque commerciale nationale de Djedda mais le Koweït a fait don de 500 000 dollars des États-Unis au Gouvernement tout de suite après la conférence d'Arta, et le Soudan et la Jamahiriya arabe libyenne ont donné directement de l'argent au Président, Abdikassim Salad Hassan. | UN | 92 - ونفى الوزير السابق أن يكون أي بلد آخر أودع أموالا في حساب حكومته بالمصرف التجاري الوطني في جدة، وإن كان الكويت قد دفعت إلى حكومته مبلغ 0.5 مليون دولار عقب مؤتمر عرته مباشرة، كما أن كلا من السودان والجماهيرية العربية الليبية تبرعتا بأموال بصفة مباشرة إلى الرئيس عبد القاسم صلاد حسن، رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية. |
Les études de pays se sont poursuivies en Côte d'Ivoire, au Ghana, en République-Unie de Tanzanie et au Zimbabwe, sous forme d'enquête utilisant un questionnaire standard auprès des différentes entreprises pour évaluer l'effet de la politique commerciale nationale sur l'acquisition de connaissances technologiques, l'accroissement de la productivité et les résultats au niveau des exportations. | UN | واستمرت الدراسات القطرية في تنزانيا وزمبابوي وغانا وكوت ديفوار حيث يجري فيها مسح الشركات منفردة باستخدام استبيان موحد لتقييم أثر سياسة التجارة الوطنية على التعليم التكنولوجي وزيادة الانتاجية وآداء التصدير في كل من الشركات. |