"commerciale sur" - Translation from French to Arabic

    • التجارية على
        
    • التجاري على
        
    Ces liens sont les principaux éléments à prendre en considération pour évaluer et analyser les incidences de la politique commerciale sur les questions de parité. UN وتمثل هذه الروابط القضايا الرئيسية التي تتعين مراعاتها لدى تقييم وتحليل آثار السياسة التجارية على المسائل الجنسانية.
    La Commission souhaitera peutêtre engager une réflexion sur la mise au point de méthodes propres à aider les États à réaliser des études visant à déterminer l'impact des mesures de politique commerciale sur les droits de l'homme. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع منهجيات لمساعدة الدول في الاضطلاع بعمليات تقييم أثر السياسات التجارية على حقوق الإنسان.
    Ces liens sont les principaux éléments à prendre en considération pour évaluer et analyser les incidences de la politique commerciale sur les questions de parité. UN وتمثل هذه الروابط القضايا الرئيسية التي تتعين مراعاتها لدى تقييم وتحليل آثار السياسة التجارية على المسائل الجنسانية.
    Fruit d'une collaboration inédite entre universitaires et décideurs, il étudie l'impact de la politique commerciale sur les pauvres dans huit pays. UN وينظر هذا الكتاب، الذي يأخذ بنهج تعاوني جديد بين الأكاديميين وصانعي السياسات، في أثر السياسة العامة التجارية على الفقراء في ثمانية بلدان.
    ii) Les incidences de la fraude commerciale sur l'informatique en nuage et l'utilisation abusive de celle-ci; UN `2` أثر الاحتيال التجاري على الحوسبة السحابيّة وإساءة استخدامها؛
    27. Un représentant de la Chambre de commerce internationale (CCI) a donné des informations à jour concernant les effets estimés de la fraude commerciale sur l'économie mondiale. UN 27- وقدمت غرفة التجارة الدولية معلومات حديثة عن الآثار المقدرة للاحتيال التجاري على الاقتصاد العالمي.
    Accord relatif à la navigation commerciale sur le MékongLancang entre les Gouvernements de la République populaire de Chine, de la République démocratique populaire lao, de l'Union du Myanmar et du Royaume de Thaïlande, signé le 20 avril 2000; UN اتفاق بشأن الملاحة التجارية على نهر لانسانغ - ميكونغ بين حكومات جمهورية الصين الشعبية، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، واتحاد ميانمار ومملكة تايلند، موقع في 20 نيسان/أبريل 2000؛
    73. Un expert a fait observer que le Chili avait axé sa stratégie commerciale sur l'exportation de services et que par conséquent les négociations concernant la réglementation intérieure étaient fondamentales pour ce pays. UN 73- وذكر أحد الخبراء أن شيلي ركزت استراتيجياتها التجارية على تصدير الخدمات، وعلى ذلك، فإن المفاوضات على التنظيم الداخلي لها أهمية رئيسية بالنسبة لهذا البلد.
    Il s'agit d'une décision historique, cette adoption ayant établi les Principes directeurs comme norme mondiale faisant autorité pour prévenir les effets préjudiciables de l'activité commerciale sur les droits de l'homme et y remédier. UN ويمثل هذا الاعتماد معلماً تاريخياً، إذ أقر المبادئ التوجيهية إقراراً فعلياً باعتبارها النقطة المرجعية العالمية ذات الحجية لمنع ومعالجة التأثيرات الضارة للأنشطة ذات الصلة بالأعمال التجارية على حقوق الإنسان.
    Qu'on la considère comme un simple instrument politique ou un texte de droit international coutumier concernant le pouvoir souverain qu'ont les États d'édicter des règles dans l'intérêt général, la reconnaissance par les États Membres des incidences de la politique commerciale sur la santé constitue une indication fondamentale de l'importance de faire de la santé une partie intégrante de la politique étrangère. UN وبصرف النظر عما إذا كان الإعلان يعتبر مجرد صك سياسي أو جزءا من القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بسلطات الدول ذات السيادة في التنظيم من أجل المصلحة العامة، فإن اعتراف الدول الأعضاء بتأثيرات السياسات التجارية على الصحة يوفر إشارة أساسية لأهمية إدراج الصحة بوصفها عنصرا من عناصر السياسة الخارجية.
    Pendant la période 2010-2011, la Commission aura pour objectif une augmentation de la demande de services de coopération technique dans les domaines de la gestion des accords commerciaux, de la mise en œuvre de partenariats public-privé aux fins du développement des exportations dans la région et de l'évaluation de l'incidence de la politique commerciale sur d'autres secteurs de développement. UN وتتوقع اللجنة أن تشهد فترة السنتين 2010-2011 زيادة في الطلب على خدمات التعاون التقني في مجالات إدارة الاتفاقات التجارية وتنفيذ الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتنمية الصادرات في المنطقة وتقييم أثر السياسات التجارية على مجالات إنمائية أخرى.
    b) Capacité renforcée des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'évaluer les incidences de la politique commerciale sur d'autres secteurs de développement, et plus particulièrement sur la réduction de la pauvreté, et de formuler et mettre en œuvre des mesures d'ordre commercial favorables aux pauvres UN (ب) تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تقييم أثر السياسات التجارية على مجالات أخرى من مجالات التنمية، ولا سيما الحد من الفقر، وعلى وضع وتنفيذ تدابير متصلة بالتجارة لصالح الفقراء.
    Par exemple, les promoteurs du développement ont exclu les peuples autochtones de la réflexion sur les effets potentiels des projets d'exploitation minière et les responsables de l'élaboration des politiques ont souvent négligé les différentes répercussions de la politique commerciale sur les femmes et les pauvres. UN وعلى سبيل المثال، إن شركات التطوير تستبعد الشعوب الأصلية من دراسة الآثار الممكنة لمشاريع الصناعة الاستخراجية (21)، كما أن صانعي السياسات يتغاضون في كثير من الأحيان عن الآثار المختلفة للسياسات التجارية على النساء والفقراء(22).
    e) De demander la réalisation d'études complémentaires sur le rôle de la coopération internationale dans la lutte contre les effets négatifs de la spéculation non commerciale sur les cours des produits agricoles primaires, et en particulier sur les rôles respectifs que pourraient jouer une réserve mondiale virtuelle et des accords internationaux sur les produits de base; UN (ﻫ) طلب إجراء المزيد من الدراسات بشأن دور التعاون الدولي في مكافحة الآثار السلبية للمضاربات غير التجارية على أسعار السلع الزراعية الأولية، وخاصةً الدور الذي يمكن أن يؤديه إنشاء احتياطي افتراضي عالمي وبإبرام اتفاقات دولية متعلقة بالسلع الأساسية؛
    b) Renforcement de la capacité des pays d'Amérique latine et des Caraïbes à évaluer les incidences de la politique commerciale sur d'autres secteurs de développement, et plus particulièrement sur la réduction de la pauvreté, et à formuler et mettre en œuvre des mesures d'ordre commercial favorables UN (ب) تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تقييم أثر السياسات التجارية على مجالات أخرى من مجالات التنمية، ولا سيما الحد من الفقر، وعلى وضع وتنفيذ تدابير متصلة بالتجارة لصالح الفقراء
    Les connaissances dont on dispose sur l'écologie du fond des océans ne sont pas encore suffisantes pour que l'on puisse procéder à une évaluation concluante de l'impact de l'exploitation commerciale sur une grande échelle des minéraux des grands fonds. UN 68 - إن المستوى الحالي لفهم إيكولوجيا البحار العميقة ليس كافيا بعد للسماح بالتقييم، بصفة قاطعة، لمخاطر آثار التعدين التجاري على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more