"commercialement" - Translation from French to Arabic

    • تجاريا
        
    • تجارياً
        
    • تجاري
        
    • الناحية التجارية
        
    • بصفة تجارية
        
    • بصورة تجارية
        
    • الموسمة
        
    • لدرجة الجفاف التجارية
        
    • للاستغلال التجاري
        
    Ces produits ne peuvent être ni proposés à la vente ou remis à des consommateurs pour une utilisation individuelle ni utilisés commercialement. UN ولا يجب عرض هذه المنتجات للبيع أو تسليمها للمستهلكين للاستخدامات الفردية أو طرحها للبيع وتسليمها أو استخدامها تجاريا.
    Il doit le faire de manière commercialement raisonnable, et le prix obtenu à la vente du document sera affecté au paiement de l'obligation garantie. UN ويجب أن يتم ذلك بأسلوب معقول تجاريا وأن يستخدم الثمن الذي يتم الحصول عليه من بيع المستند في سداد الالتزام المضمون.
    Cependant, les actes commercialement raisonnables de la part d'un créancier garanti ne se limitaient pas à l'établissement du meilleur prix possible. UN بيد أنها قالت إن السلوك بطريقة معقولة تجاريا من جانب الدائن المضمون لا يقتصر على الحصول على أفضل سعر ممكن.
    Aucune technique n'était actuellement disponible commercialement pour remplacer les réfrigérants utilisés dans les refroidisseurs, mais certaines étaient à l'étude. UN ولا توجد حالياً تكنولوجيات متاحة تجارياً للاستعاضة عن سوائل التبريد المستخدمة في المبردات، لكن بعضاً منها يخضع للدراسة.
    Les négociations plurilatérales n'ont pas encore produit d'offres commercialement significatives. UN ولم تُسفر المفاوضات المعدودة الأطراف حتى الآن عن عروض مفيدة تجارياً.
    Toutefois, l'espoir d'exploiter commercialement de façon imminente les minéraux provenant du fond des mers s'est avéré par trop optimiste. UN ومع ذلك إن توقعاتنا في ذلك الوقت لقرب التعدين في قاع البحار على أساس تجاري تبين أنها كانت مفرطة في التفاؤل.
    - De choisir une localisation commercialement viable pour les utilisateurs si les entrepôts sont situés en dehors de la zone portuaire; UN ● اذا كانت مرافق التخزين خارج منطقة الميناء يجب أن يكون الموقع صالحا من الناحية التجارية للمستخدمين؛
    sont déjà commercialement disponibles ou susceptibles de le devenir. UN بعد وأساليب التصوير الجوي المتاحة تجاريا أو التي ستتاح، من حيث قدرتها على اكتشاف زراعات المخدرات.
    Prêter son nom à une déclaration qui n'a commercialement aucun sens revient à en encourager l'abus. UN فإعطاء منشأة ما اسمها لبيان لا معنى تجاريا له يعدّ دعوة لإساءة استخدامه.
    Il représente donc une étape importante vers la constitution d'une société moderne, commercialement viable de production d'électricité. UN ويمثل هذا خطوة مهمة في سبيل التحرك لجعل الشركة حديثة وصالحة تجاريا.
    Conclusion d'accords à long terme commercialement avantageux avec les fournisseurs UN اتفاقات طويلة الأجل مؤاتية تجاريا مع الموردين
    En outre, 2 362 familles ont suivi une formation qui leur permet de gérer leurs exploitations d'agrosylviculture selon des méthodes plus productives et commercialement viables. UN كما تلقت 362 2 أسرة إضافية تدريبا إداريا من أجل إقامة مزارع حراجية أكثر إنتاجا وأصلح للبقاء تجاريا.
    On estime dans l'ensemble que 62 espèces d'eaux profondes sont pêchées commercialement. UN وإجمالا يعتقد أن 62 نوعا من الأنواع التي تعيش في المياة العميقة تم صيدها تجاريا.
    Sur les gisements découverts, une proportion encore plus faible s'est révélée commercialement viable. UN ومن هذا العدد الضئيل، كانت هناك نسبة أقل من الرواسب القابلة للاستغلال تجاريا.
    Peu élevé à moyen : introduire des procédés de production plus propre dans l'industrie et chez les fournisseurs de catalyseurs jusqu'à ce que d'autres catalyseurs de remplacement soient commercialement viables. UN منخفض إلى متوسط: من أجل إدخال عمليات إنتاج نظيفة في الصناعة ولتوفير بدائل حفّازة حتى تتوفّر البدائل المجدية تجارياً.
    En l'absence d'une définition juridique claire de ce qu'est un site sacré, ces sites étaient souvent exploités commercialement. UN ونظراً لعدم وجود تعريف قانوني واضح لماهية المكان المقدس، يجري عادة استغلال هذه الأماكن استغلالاً تجارياً.
    L'adoption d'une solution commercialement valable concernant le mode 4 constituait une autre priorité. UN ومن الأولويات أيضاً التوصل إلى نتيجة مجدية تجارياً بشأن أسلوب التوريد الرابع.
    commercialement disponible(s) et installée(s) sur le marché mondial UN :: متاحة تجارياً ومستخدمة في السوق العالمية
    commercialement disponible(s) et installée(s) dans le pays hôte UN :: متاحة تجارياً ومستخدمة في السوق المضيفة
    À cet égard, M. Kumarsingh a fait valoir que les 5 à 10 années à venir seraient décisives pour la recherche et l'expérimentation sur le terrain avant que les technologies de PSC ne commencent à être exploitées commercialement à grande échelle. UN وفي هذا الصدد أكد على أن الفترة المقبلة المتراوحة ما بين 5 و10 سنوات تشكل نافذة حرجة للبحوث والتجارب الميدانية قبل أن يبدأ اعتماد تكنولوجيا احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه على نطاق تجاري واسع.
    — De choisir une localisation commercialement viable pour les utilisateurs si les entrepôts sont situés en dehors de la zone portuaire; UN ● اذا كانت مرافق التخزين خارج منطقة الميناء يجب أن يكون الموقع صالحا من الناحية التجارية للمستخدمين؛
    C'est une organisation espagnole qui détient la plus grande réserve de mercure commercialement disponible. UN وأكبر مخزون تملكه منظمة بمفردها من الزئبق المتاح بصفة تجارية موجود في إسبانيا.
    Cette approche permettrait d'exclure des indicateurs et objectifs budgétaires les entreprises publiques gérées commercialement, et elle éclaircirait le traitement à appliquer aux partenariats secteur public-secteur privé en matière de comptabilité. UN ويتيح ذلك عدم تضمين المؤسسات العامة التي تدار بصورة تجارية في مؤشرات وأهداف السياسات المالية، ويوضح كيفية المعاملة المحاسبية لشراكات القطاع العام.
    Cependant, moins de la moitié des congénères possibles sont disponibles commercialement et des chloronaphtalènes marqués par des isotopes ne sont disponibles que pour quelques congénères (par exemple, on ne dispose pas de trichloronaphtalène marqué au carbone 13) (Kucklick et Helm, 2006). Structures UN غير أنه لا يتوافر على النطاق التجاري سوى أقل من نصف المتجانسات المحتملة، وتتوافر النفثالينات الموسمة بحسب الخصائص الموحدة بالنسبة لعدد قليل من المتجانسات مثل توافر ثالث النفثالينات غير الموسمة كيميائياً(13) (كوشكليت وهليم، 2006).
    Le Guyana est riche de ressources naturelles commercialement exploitables. UN تعد غيانا غنية بالموارد الطبيعية القابلة للاستغلال التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more