"commerciales avec" - Translation from French to Arabic

    • التجارية مع
        
    • تجارية مع
        
    • التجاري مع
        
    • التجارة مع
        
    • التجارية بين
        
    • تجاريا مع
        
    • الاتجار مع
        
    • التجارية معها
        
    Par conséquent, la plupart des Djiboutiens sont pauvres et la pauvreté augmente du fait de la réduction des relations commerciales avec l'Éthiopie et la Somalie. UN ولذلك، فإن معظم أهل جيبوتي فقراء: والفقر في ازدياد نتيجة لتقلص الروابط التجارية مع اثيوبيا والصومال.
    La Bulgarie attache la plus haute priorité à son intégration dans l'Union européenne et au renforcement de ses relations commerciales avec d'autres pays. UN إن بلغاريا تعلق أولوية عليا على اندماجها في الجماعة اﻷوروبية وتعزيز علاقاتها التجارية مع البلدان اﻷخرى.
    Par la suite, ses partenaires auraient annulé leurs relations commerciales avec la société. UN وقطع شركاؤه بعد ذلك علاقاتهم التجارية مع الشركة.
    :: L'obligation de vigilance lors d'opérations commerciales avec des entités libyennes. UN :: اشتراط توخي اليقظة عند إجراء معاملات تجارية مع كيانات ليبية
    C'est au cours de la période considérée qu'a été imposée la plus lourde amende jamais enregistrée à une banque étrangère pour avoir entretenu des relations commerciales avec Cuba. UN وخلال تلك الفترة، فرضت أعلى غرامة مالية في التاريخ على مصرف أجنبي لإقامته علاقات تجارية مع كوبا.
    Afin de réduire la pauvreté et réaliser son développement durable, Cuba devrait avoir la chance ou l'opportunité d'entretenir et de promouvoir des relations commerciales avec tous les pays de notre planète. UN وبغية تخفيض الفقر وبلوغ التنمية المستدامة، ينبغي إعطاء كوبا فرصة لإقامة وتعزيز علاقات تجارية مع كل أمة من أمم العالم.
    Les États effectuent diverses transactions commerciales avec les entreprises, en particulier par appel d'offres. UN تجري الدول مجموعة مختلفة من المعاملات التجارية مع المؤسسات التجارية، ليس أقلها تلك التي تتم من خلال أنشطة مشترياتها.
    :: Les sanctions imposées aux entreprises étrangères et les pressions dont elles font l'objet, entravent à l'établissement de relations commerciales avec Cuba et preuve du caractère extraterritorial du blocus. UN :: تتسبب الجزاءات المفروضة على الشركات الأجنبية والضغوط التي تخضع لها في إعاقة إقامة العلاقات التجارية مع كوبا، وهي دليل على طبيعة الحصار التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    :: Elle a promulgué des lois pénalisant les sociétés qui souhaitent mener leur activité dans les îles ou établir des relations commerciales avec elles; UN :: طبقت تشريعا محليا يفرض عقوبات على الشركات التي ترغب في ممارسة الأعمال التجارية مع جزر فوكلاند أو في داخلها؛
    Depuis son accession à l'indépendance, la Namibie a pris des dispositions pour renforcer ses relations commerciales avec Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    Depuis son accession à l'indépendance, la Namibie a pris des dispositions pour renforcer ses relations commerciales avec Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    À l'issue de cinq années d'enquête sur ses relations commerciales avec notre pays, M. Sabzali risque d'être condamné à une peine pouvant aller jusqu'à 205 ans d'emprisonnement. UN وبعد خمس سنوات من التحقيقات في معاملاته التجارية مع كوبا، أصبح السيد سابزالي معرضا للسجن لفترات تصل إلى 205 سنوات.
    Une solution axée sur le développement des négociations commerciales avec un traitement efficace, réaliste et ajustable selon les pays en développement, s'impose. UN فمن المحتم التوصل إلى نتائج ذات وجهة إنمائية في المفاوضات التجارية مع إيجاد معاملة فعالة وخاصة وتفضيلية للبلدان النامية.
    Les Palestiniens ne pouvaient pas établir des relations commerciales avec une tierce partie, parce qu'ils étaient contraints d'utiliser les ports israéliens. UN ويواجه الفلسطينيون عراقيل في سعيهم لتأسيس علاقات تجارية مع طرف ثالث وذلك بسبب اضطرارهم إلى استخدام الموانئ الإسرائيلية.
    Par ailleurs, cette loi américaine porte en outre atteinte aux intérêts d'États tiers en leur interdisant d'avoir des transactions commerciales avec Cuba. UN وفي الوقت ذاته، يضر قانون الولايات المتحدة هذا أيضا بمصالح الدول الثالثة من خلال منعه عقد صفقات تجارية مع كوبا.
    Cette disposition constitue une mesure de rétorsion patente à l'encontre de pays tiers qui maintiennent des relations commerciales avec Cuba. UN وهذا الحكم عبارة عن عمل انتقامي مقنﱠع ضد بلدان ثالثة لما لها من علاقات تجارية مع كوبا.
    La Mongolie a établi des relations commerciales avec 130 pays environ. Les marchandises sont généralement importées et exportées par des ports de Chine et de Russie et des ressortissants de 116 pays travaillent actuellement en Mongolie. UN 35. وأفاد أن منغوليا تربطها علاقات تجارية مع حوالي 130 بلدا وتصدر السلع وتستوردها في العموم عبر موانئ الصين والاتحاد الروسي. ويشتغل في البلد مواطنين أجانب من 116 بلدا.
    Les gens évitent les relations commerciales avec les personnes touchées par la maladie. UN ويتفادى السكان إقامة علاقات تجارية مع المصابين بهذا المرض.
    Les Portugais ont établi des relations commerciales avec le Royaume du Congo, mais ont eu d'innombrables difficultés de pénétration. UN وقد أقامت الـبرتغال علاقات تجارية مع مملكة الكونغو، ولكنها واجهت صعوبات لا حصر لها في دخولها.
    Nous n'interdisons pas à d'autres pays d'avoir des activités commerciales avec Cuba; c'est là leur décision. UN ولا نحظر على الدول الأخرى التبادل التجاري مع كوبا، فهذا قرار يخصها.
    Une conception des statistiques commerciales et de l'articulation des statistiques commerciales avec les statistiques relatives aux entreprises UN رؤية بشأن الإحصاءات التجارية ودمج إحصاءات التجارة مع الإحصاءات المتعلقة بالمؤسسات التجارية
    Le programme ordinaire a joué un rôle crucial dans la prestation d'un appui technique à trois pays andins engagés dans des négociations commerciales avec les États-Unis. UN وكان دور البرنامج حاسما في توفير الدعم التقني لثلاثة بلدان تشترك في المفاوضات التجارية بين الولايات المتحدة الأمريكية وبلدان الأنديز.
    L'impossibilité pour les entreprises et les producteurs agricoles se trouvant à l'extérieur des zones directement touchées d'effectuer des transactions commerciales avec des entreprises se trouvant à l'intérieur de ces zones occasionne des pertes supplémentaires. UN وثمـة خسائر إضافية ناجمة عــن عدم إمكانية دوائر الأعمال والمزارعين والمنتجين الفلاحين خارج المناطق المتأثر مباشرة، في الاشتراك تجاريا مع دوائر الأعمال الموجودة داخل تلك المناطق.
    Ils n'ont pas le droit d'interdire à des filiales de sociétés américaines basées dans des pays tiers d'entretenir des relations commerciales avec Cuba, lorsque cette interdiction va à l'encontre des lois nationales auxquelles ces filiales sont soumises. UN وليس لها الحق في أن تمنع فروع الشركات التابعة للولايات المتحدة الكائنة في بلدان ثالثة من الاتجار مع كوبا نظرا لأن هذا الحظر ينتهك قوانين تلك البلدان التي تقيم فيها هذه الشركات.
    Le règlement du cas a parfois consisté à améliorer la transparence des opérations ou des relations commerciales avec la RDC. UN 27 - وهناك شكل آخر من الحلول يتمثل في زيادة شفافية عمل الشركات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وشفافية المعاملات التجارية معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more