"commerciales et autres" - Translation from French to Arabic

    • التجارية وغيرها من
        
    • التجارية المناسبة وغيرها من
        
    • التجارية وغير التجارية
        
    • تجارية وغيرها
        
    • التجارة وغيرها من
        
    Ces ordres de gel et autres directives ont force obligatoire pour toutes les banques commerciales et autres établissements financiers des Maldives. UN وتعد أوامر التجميد هذه وغيرها من التوجيهات ملزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية في ملديف.
    Expérience dans le domaine des négociations commerciales et autres UN الخبرة في المفاوضات التجارية وغيرها من المفاوضات
    En même temps, l'élimination des barrières commerciales et autres barrières économiques a fait ressortir la vulnérabilité des pays aux économies les moins avancées. UN وفي نفس الوقت، كشفت إزالة الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز الاقتصادية عن ضعف البلدان ذات الاقتصادات اﻷقل تطورا.
    16. Encourage également les États Membres à se concerter et à collaborer avec les entités commerciales et autres entités du secteur privé concernées dans la mesure du possible, dans le but de mieux comprendre les phénomènes de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité et de coopérer plus efficacement dans la prévention, les enquêtes et les poursuites concernant ces infractions; UN 16- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على التشاور والتعاون مع الهيئات التجارية المناسبة وغيرها من هيئات القطاع الخاص، بالقدر المستطاع، بهدف فهم مشاكل جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية فهما تاما، والتعاون بفعالية أكبر على منع هذه الجرائم والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها؛
    De tels échanges permettaient un débat fécond sur des questions commerciales et autres se rapportant au secteur de la santé. UN فهذا اﻷمر يسمح بإجراء تبادل غني لوجهات النظر المتعلقة بالقضايا التجارية وغير التجارية في القطاع الصحي.
    À cet égard, les participants à la réunion de janvier 2002 des signataires de l'Accord de Nouméa sont convenus que le territoire devait développer ses relations commerciales et autres avec les grandes entités de la région du Pacifique et les autres États insulaires, et resserrer ses liens avec les organisations régionales. UN في هذا الصدد، اتفق المشاركون في اجتماع كانون الثاني/يناير 2002 للموقعين على اتفاق نوميا على أهمية إقامة علاقات تجارية وغيرها من العلاقات مع جهات فاعلة أكبر في منطقة المحيط الهادئ، وأيضا مع دول جزرية أخرى، والاستفادة من الروابط القائمة مع المنظمات الإقليمية.
    En ce qui concerne la Guinée par exemple, trois groupes de travail ont collaboré pendant de nombreux mois à l'analyse de statistiques commerciales et autres données pour parvenir - nous l'espérons - à des conclusions crédibles et identifier des mécanismes spécifiques pour remédier aux problèmes. UN ففي غينيا، على سبيل المثال، تعاونت ثلاثة أفرقة عاملة لعدة أشهر من أجل تحليل إحصاءات التجارة وغيرها من البيانات لتصل إلى ما نأمل أن يكون استنتاجات موثوقة ولتحديد آليات معيّنة لمعالجة المشاكل.
    Ces grands espaces économiques, qui se sont constitués autour de grands pays commerçants, peuvent avoir d'importantes répercussions sur le commerce international et exercer une influence sensible sur les négociations commerciales et autres. UN وهذه اﻷحواز الاقتصادية الكبيرة التي تشكلت حول بلدان تجارية رئيسية يمكن أن يكون لها تأثير هام على التجارة الدولية كما يمكن أن يكون لها تأثير كبير على المفاوضات التجارية وغيرها من المفاوضات الدولية.
    Les banques de développement, les institutions financières commerciales et autres, à elles seules ou en collaboration, peuvent être des instruments efficaces pour faciliter l'accès au financement, y compris le financement par émission d'actions, à ces entreprises, ainsi qu'une offre suffisante de crédit à moyen et long terme. UN ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل.
    Les banques de développement, les institutions financières commerciales et autres, à elles seules ou en collaboration, peuvent être des instruments efficaces pour faciliter l'accès au financement, y compris le financement par émission d'actions, à ces entreprises, ainsi qu'une offre suffisante de crédit à moyen et long terme. UN ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل.
    Les ordonnances de gel et les directives émanant de l'Autorité sont contraignantes pour toutes les banques commerciales et autres institutions financières établies aux Maldives. UN أما أوامر تجميد الأصول والتوجيهات الصادرة عن تلك السلطة فهي مُلزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من الدوائر المالية في ملديف.
    L'Autorité monétaire des Maldives supervise les banques commerciales et autres institutions financières, qui sont tenues de lui signaler toute opération financière inhabituelle portant sur des montants importants. UN تسهر السلطة النقدية لملديف على مراقبة المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية وتُلزمها بإبلاغ السلطة عن كل معاملة مالية غير اعتيادية تنطوي على مبالغ مالية كبيرة.
    L'Autorité monétaire des Maldives publie des ordonnances de gel, des circulaires et des directives qui sont contraignantes pour toutes les banques commerciales et autres institutions financières aux Maldives. UN تصدر السلطة النقدية لملديف أوامر تجميد الأصول والتعميمات والتوجيهات. وهي مُلزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية في ملديف.
    L'ouverture et le fonctionnement des points de passage de la frontière à Debeli Brijeg et Konfin, dans le secteur de Prevlaka, ont nettement contribué à renforcer la confiance parmi la population locale des deux côtés de la frontière et dynamisé les relations commerciales et autres entre la Croatie et le Monténégro. UN ولقد أدى فتح وتشغيل معبري الحدود ديبيلي برييج وكونفين الواقعين في نطاق بريفلاكا، إلى بناء الثقة بصورة واضحة فيما بين السكان المحليين الذين يعيشون على جانبي الحدود، وأعطى دفعة لتجديد الروابط التجارية وغيرها من الروابط بين كرواتيا والجبل الأسود.
    La loi devrait dresser la liste limitative des objectifs légitimes susceptibles de justifier la nondivulgation d'information, dont notamment les suivants : application de la loi; vie privée; sécurité nationale; confidentialité des opérations commerciales et autres; sûreté publique ou individuelle; efficacité et intégrité des processus gouvernementaux de prise de décisions. UN ويجب ألا تشمل هذه القائمة سوى المصالح التي تشكل أسباباً مشروعة لرفض الكشف عن مستندات معينة وينبغي أن تقتصر على مسائل مثل إنفاذ القانون، والخصوصية، والأمن القومي، والسرية التجارية وغيرها من أنواع السرية، وسلامة الفرد أو المجتمع، وسلامة وفعالية عمليات اتخاذ القرار في الحكومة.
    Le Comité consultatif a également été prié de régler les questions touchant l'organisation de la Conférence et d'élaborer un calendrier des manifestations qui seront organisées à cette occasion (ateliers, expositions d'affiches, expositions commerciales et autres activités connexes), en tenant compte de la nécessité de s'assurer la plus large participation possible, y compris du secteur privé. UN وطلب إلى اللجنة الاستشارية أيضا تحديد الجوانب التنظيمية للمؤتمر وجدول لﻷحداث، كحلقات العمل ودورات اﻹحاطة، والمعارض التجارية وغيرها من اﻷنشطة ذات الصلة، مع مراعاة ضرورة تأمين أوسع مشاركة ممكنة، بما في ذلك مشاركة الصناعة الخاصة.
    16. Encourage également les États Membres à se concerter et à collaborer avec les entités commerciales et autres entités du secteur privé concernées dans la mesure du possible, dans le but de mieux comprendre les phénomènes de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité et de coopérer plus efficacement dans la prévention, les enquêtes et les poursuites concernant ces infractions; UN 16- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على التشاور والتعاون مع الهيئات التجارية المناسبة وغيرها من هيئات القطاع الخاص، بالقدر المستطاع، بهدف فهم مشاكل جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية فهما تاما، والتعاون بفعالية أكبر على منع هذه الجرائم والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها؛
    16. Encourage également les États Membres à se concerter et à collaborer avec les entités commerciales et autres entités du secteur privé concernées dans la mesure du possible, dans le but de mieux comprendre les phénomènes de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité et de coopérer plus efficacement dans la prévention, les enquêtes et les poursuites concernant ces infractions; UN 16 - يشجّع أيضا الدول الأعضاء على التشاور والتعاون مع الهيئات التجارية المناسبة وغيرها من هيئات القطاع الخاص، بالقدر المستطاع، بهدف فهم المشاكل المتعلقة بجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية فهما تاما، والتعاون بفعالية أكبر على منع هذه الجرائم والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها قضائيا؛
    Déclare que M. Sekolec a fait progresser l'arbitrage et la conciliation comme méthodes permettant de régler harmonieusement les différends dans le contexte des relations commerciales et autres et qu'il a ainsi apporté une contribution durable à la paix dans le monde. UN " يعلن أن السيد سيكولتس قد ساعد على تطوير التحكيم والتوفيق كأسلوبين لتسوية النـزاعات الناشئة في سياق العلاقات التجارية وغير التجارية تسوية متسقة، وقدم بذلك مساهمات مستديمة في السلم العالمي.
    À cet égard, les participants à la réunion du Comité des signataires de l'Accord de Nouméa tenue en janvier 2002 sont convenus de la nécessité de renforcer les relations commerciales et autres avec les grandes entités de la région du Pacifique (Australie et Nouvelle-Zélande) et avec les autres États insulaires, et aussi de consolider les relations au sein des organisations régionales. UN وفي هذا الخصوص، اتفق المشاركون في اجتماع الأطراف الموقعة على اتفاق نوميا الذي عُقد في كانون الثاني/يناير 2002 على أهمية تنمية العلاقات التجارية وغير التجارية مع كبار الأطراف الفاعلة في منطقة المحيط الهادئ (أستراليا ونيوزيلندا)، فضلا عن دول جزرية أخرى، والتأسيس على الصلات القائمة ضمن المنظمات الإقليمية.
    Les activités ont visé à répondre aux demandes des groupements d'intégration, à améliorer les arrangements de paiements et de compensation, à encourager les entreprises commerciales et autres agents économiques et à renforcer le Système global de préférences commerciales entre pays en développement. UN وكانت اﻷنشطة موجهة نحو الاستجابة لطلبات تجمعات التكامل، وتحسين ترتيبات المدفوعات والمقاصة، وتشجيع شركات التجارة وغيرها من الفعاليات الاقتصادية وتعزيز النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. الفصل اﻷول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more