"commerciales et non" - Translation from French to Arabic

    • التجارية وغير
        
    • تجارية وغير
        
    • التجارية لا
        
    La création de partenariats publicprivé réunissant des entités commerciales et non commerciales pourrait être une solution. UN ويمكن أن تسد الشراكات بين القطاعين العام والخاص هذه الفجوة بتقريب الأطراف التجارية وغير التجارية.
    Notant que, dans certains cas, les services de sécurité privée civile peuvent, dans l'exercice de leurs fonctions, contribuer à la protection de particuliers et d'entités commerciales et non commerciales, lorsqu'il y a lieu, dans le respect de la législation nationale, UN وإذ تُلاحظ أن الخدمات الأمنية المدنية الخاصة قد تُسهم، في بعض الحالات، أثناء أداء واجباتها، في حماية المواطنين الأفراد والكيانات التجارية وغير التجارية، عند الاقتضاء، بما يتسق مع التشريعات الوطنية،
    b) Évaluation des investissements pour les entreprises commerciales et non commerciales, au moyen de méthodes et techniques appropriées : UN )ب( تقييم الاستثمارات الرأسمالية للمؤسسات التجارية وغير التجارية باستخدام الطرق والتقنيات المناسبة بما فيها:
    L'autre fait nouveau concernant le recours accru au transport aérien a été l'utilisation d'avions loués par l'armée pour des fonctions commerciales et non militaires. UN والشيء الجديد الآخر لزيادة النقل الجوي هو استخدام طائرات يستأجرها الجيش، لمهام تجارية وغير عسكرية.
    VI. Que l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et non commerciales est une forme distincte de violence sexuelle exigeant des méthodes spécifiques d'intervention; UN سادسا - أن الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وغير تجارية شكلان متمايزان يختلفان عن العنف الجنسي ويتطلبان سبل تدخل محددة.
    Selon l'avis contraire, en tant qu'instrument régissant les relations commerciales et non la protection des consommateurs, le projet de convention devait respecter la liberté contractuelle sur ce point. UN وكان وجه الاعتراض على ذلك أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يَرعى حرية التعاقد بهذا الشأن باعتباره صكا يُعنى بالعلاقات التجارية لا بحماية المستهلك.
    La part des sources d’énergie renouvelables commerciales et non commerciales est estimée actuellement à environ 18 % de l’ensemble de la consommation d’énergie mondiale. UN ٣٨ - تقدر مساهمة مصادر الطاقة المتجددة التجارية وغير التجارية، اليوم، بحوالي ١٨ في المائة من إجمالي استهلاك الطاقة العالمي.
    Vu l’importance du secteur privé, il est proposé de créer une entité novatrice de promotion de l’investissement pour utiliser les ressources publiques de façon à démultiplier l’appui du secteur privé à toutes sortes d’activités commerciales et non commerciales de gestion durable des forêts, y compris celles qui sont menées dans des pays à faible couvert forestier. UN ونظرا إلى أهمية القطاع الخاص، فإنه يُقترح إنشاء كيان مبتكر لتشجيع اﻹستثمار يستعين بالموارد العامة ويستجمع دعم القطاع الخاص لكل أنواع اﻷنشطة التجارية وغير التجارية المتصلة باﻹدارة المستدامة للغابات، بما فيها اﻷنشطة التي يُضطلع بها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    22. Pour ce qui est des effets de l'accord, le Comité note que les Maoris ont obtenu des résultats satisfaisants en matière de pêches commerciales et non commerciales. UN 22 - وفيما يتعلق بآثار الاتفاق، تشير اللجنة إلى أن شعب الماوري قد حصل على نتائج مرضية فيما يتعلق بمصائد الأسماك التجارية وغير التجارية معا.
    85. Le décret présidentiel no 1 du 16 janvier 2009 sur l'enregistrement officiel et la cessation d'activité des entités économiques a considérablement simplifié la procédure d'enregistrement des organisations commerciales et non commerciales. UN 85- كما أن المرسوم الرئاسي رقم 1 المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2009 بخصوص تسجيل وحل الكيانات الاقتصادية لدى الدولة يبسّط إلى حد كبير إجراء تسجيل المؤسسات التجارية وغير التجارية.
    La corruption dans le secteur privé est une infraction pénale en vertu des articles 312 et 311 du Code pénal, interprétés à la lumière de la note de l'article 308 qui vise le secteur privé à travers notamment les organisations commerciales et non commerciales. UN ويُجرَّم الرشو في القطاع الخاص في المادتين 312 و311 من قانون العقوبات، مقترنتين بالمذكرة الرسمية الملحقة بالمادة 308 من قانون العقوبات، التي تشمل القطاع الخاص، عبر مؤسساته التجارية وغير التجارية وغيرها.
    (Sect. B) Il faudrait renforcer la capacité des organisations régionales de conduire des études sur les pêches commerciales et non commerciales et de réaliser des enquêtes sur les ressources des récifs. UN 3 - (الفرع باء) يجب تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على إجراء بحوث عن مصائد الأسماك التجارية وغير التجارية وإجراء دراسات استقصائية عن موارد الشعاب المرجانية.
    Si cette entreprise est un succès, la Jamaïque disposera d'un système entièrement automatisé pour les importations commerciales et non commerciales, et les douanes auront les informations nécessaires pour agir rapidement et améliorer leurs techniques de gestion des risques tout en donnant satisfaction aux usagers. UN وسيسهِّل التشغيل الآلي الكامل لنظام C78X اعتماد نظام تشغيل آلي بالكامل يشمل الواردات التجارية وغير التجارية، ويزود الجمارك بالمعلومات التي تحتاج إليها للتحرك سريعا وتحسين تقنياتها لإدارة المخاطر ويسمح لها في الوقت نفسه بزيادة إرضاء عملائها.
    b) Évaluation des investissements pour les entreprises commerciales et non commerciales, au moyen de méthodes et techniques appropriées: UN (ب) تقييم الاستثمارات الرأسمالية للمؤسسات التجارية وغير التجارية باستخدام الطرق والتقنيات المناسبة بما فيها:
    1) Réaffirmer l'importance des plans nationaux pour lutter contre l'exploitation des enfants et des adolescents à des fins commerciales et non commerciales. UN 1 - تؤكد من جديد أهمية الخطط الوطنية في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين لأغراض تجارية وغير تجارية.
    16) Continuer à promouvoir les réformes juridiques nécessaires dans chaque pays pour lutter contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et non commerciales comme il est stipulé dans la Convention relative aux droits de l'enfant et autres instruments juridiques internationaux; UN 16 - تواصل التشجيع على إدخال الإصلاحات القانونية اللازمة في كل بلد لمكافحة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وغير تجارية على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل والصكوك القانونية الدولية الأخرى.
    2) Encourager une action axée spécialement sur les droits des adolescentes et des enfants, en se fondant sur la Convention relative aux droits de l'enfant et tout autre instrument international qui garantit la protection intégrée des enfants et des adolescents touchés par l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et non commerciales et la défense de leurs droits fondamentaux. UN 2 - تشجع على توخي نهج يتجه نحو إعمال الحقوق، ويركز على الجانبين الجنساني، والمتعلق بسد الفجوة الفاصلة بين الأجيال، اعتمادا على اتفاقية حقوق الطفل وأي صكوك دولية أخرى تكفل الحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين المتضررين من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وغير تجارية، وتضمن الدفاع عن حقوقهم.
    14) Sensibiliser les enfants et les adolescents aux risques que comporte l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et non commerciales dans le cadre de l'éducation sur la santé en matière de reproduction, de l'éducation sexuelle, de l'éducation sur les maladies sexuellement transmissibles et sur l'abus des drogues; UN 14 - ترهف حس الأطفال والمراهقين بشأن مخاطر تعرضهم للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وغير تجارية، بتثقيفهم في مجالات الصحة الإنجابية والتربية الجنسية والتربية المتعلقة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وإساءة استعمال المخدرات.
    23) Privilégier et garantir les droits à une famille et à vivre dans une collectivité dans le cadre des actions destinées aux enfants et aux adolescents victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et non commerciales en gardant toujours à l'esprit l'intérêt de l'enfant; UN 23 - تشجع وتضمن إعمال الحق في حياة أسرية ومجتمعية في إطار الإجراءات التي تستهدف الأطفال والمراهقين المتضررين من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وغير تجارية، وتضع نصب أعينها في جميع الحالات المصالح الكبرى للطفل.
    26) Reconnaître et réaffirmer que la participation des enfants et des adolescents est un droit inaliénable et un élément essentiel de la lutte pour l'élimination de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et non commerciales et appeler au renforcement des organisations s'occupant d'enfants et d'adolescents et des formes appropriées de démarginalisation et de participation qui garantissent la pleine citoyenneté; UN 26 - تسلم وتؤكد مجددا بضرورة مشاركة الأطفال والمراهقين باعتبارها حقا غير قابل للتصرف وعنصرا رئيسيا في معركة القضاء على الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وغير تجارية وتدعو لذلك، إلى دعم منظمات الأطفال والمراهقين وتعزيز ما يناسبهم من أشكال التمكين والمشاركة مما يضمن لهم التمتع بالمواطنة الكاملة.
    Il a toutefois été souligné que cette étude devrait porter essentiellement sur les règles de droit privé s'appliquant aux opérations commerciales et non sur les mesures générales visant à faciliter les échanges entre États, car, de l'avis général, les questions touchant à la politique commerciale ne relevaient pas de la compétence du Groupe de travail. UN ومع أنه لم تُبد اعتراضات على ذلك الاقتراح فقد أشير إلى أن النظر في تدابير لتيسير التجارة الالكترونية ينبغي أن يركز على قواعد القانون الخاص المنطبقة على المعاملات التجارية لا على تدابير عامة لتيسير التجارة بين الدول، اذ رئي عموما أن قضايا السياسة التجارية لا تندرج ضمن ولاية الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more