"commerciales et productives" - Translation from French to Arabic

    • التجارية والإنتاجية
        
    Les activités commerciales et productives ont cessé alors que divers seigneurs de la guerre pillaient et saccageaient le pays. UN فقد توقفت الأنشطة التجارية والإنتاجية بعد أن قام مختلف القادة العسكريين بنهب وتخريب البلد.
    Les pays en développement disposeront alors de ressources encore moindres pour consentir les investissements essentiels, notamment : infrastructures, mise en valeur des ressources humaines, filets de protection sociale et renforcement des capacités commerciales et productives. UN ونتيجة لذلك، سيكون لدى البلدان النامية موارد أقل للقيام باستثمارات حيوية في مجالات تشمل، في جملة أمور، البنية التحتية والتنمية البشرية وشبكات الضمان الاجتماعي، وبناء القدرات التجارية والإنتاجية.
    Le programme vise à remédier à la faiblesse des capacités commerciales et productives des pays membres du CARIFORUM en encourageant l'innovation, la technologie et un meilleur accès aux marchés régionaux et internationaux; UN ويستهدف البرنامج معالجة ضعف القدرات التجارية والإنتاجية في الدول الأعضاء في المحفل من خلال تعزيز الابتكار والتكنولوجيا وتيسير سبل الوصول إلى الأسواق الدولية؛
    Car, hormis l'accès aux marchés, les petits États insulaires en développement nécessitent un niveau de financement accru pour améliorer leurs capacités commerciales et productives ainsi que des règles commerciales adaptées à leurs désirs de développement. UN ولذلك، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى زيادة مساعدات التنمية لتعزيز القدرات التجارية والإنتاجية المقترنة بقواعد تجارية تستجيب لطموحاتها الإنمائية، بالإضافة إلى فتح الأسواق أمامها.
    Le programme vise à remédier à la faiblesse des capacités commerciales et productives des pays membres du CARIFORUM en encourageant l'innovation, la technologie et un meilleur accès aux marchés régionaux et internationaux. UN ويستهدف البرنامج معالجة ضعف القدرات التجارية والإنتاجية في الدول الأعضاء في المنتدى الكاريـبي من خلال تعزيز الابتكار والتكنولوجيا وتيسير النفاذ إلى الأسواق الدولية.
    Il a également souligné la nécessité de renforcer les capacités commerciales et productives des pays en développement afin de permettre à ceux-ci d'accéder plus largement aux marchés. UN كما أكد الحاجة إلى تعزيز القدرات التجارية والإنتاجية في البلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من زيادة فرص الوصول إلى الأسواق.
    De plus, malgré la donne actuelle, la communauté internationale doit honorer ses engagements, c'est-à-dire accroître son appui technique, financier et politique en matière d'aide pour le commerce et appliquer le Cadre intégré renforcé pour les pays les moins avancés de manière à augmenter les capacités commerciales et productives des pays en développement. UN إضافة إلى ذلك، بالرغم من الأوضاع الحالية، ينبغي للمجتمع الدولي الوفاء بالتزاماته بزيادة الدعم التقنـي والمالي والسياسي الذي يوفِّره للمعونة لصالح التجارة وللإطار المتكامل المحسّن لأقل البلدان نموا للمساعدة على تعزيز طاقات البلدان النامية التجارية والإنتاجية.
    L'Initiative Aide pour le commerce doit être encore renforcée pour aider les pays en développement à développer leurs capacités commerciales et productives d'une façon qui soit compatible avec les stratégies visant la diversification économique et la croissance soutenue. UN 73 - وتحتاج مبادرة المعونة لصالح التجارة إلى مزيد من التعزيز لدعم تطوير القدرات التجارية والإنتاجية للبلدان النامية في السبل التي تتماشى مع استراتيجيات تهدف إلى التنويع الاقتصادي والنمو المستدام.
    Le développement palestinien aurait tout avantage au relèvement du secteur des biens marchands et au renforcement des capacités commerciales et productives dans le cadre de la stratégie < < Unis dans l'action > > du système des Nations Unies. UN ولذلك فإنه يمكن للتنمية الفلسطينية أن تستفيد من إنعاش قطاع السلع القابلة للتداول التجاري وبناء القدرة التجارية والإنتاجية الفلسطينية ضمن إطار مبادرة " توحيد الأداء " في عمل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more