"commerciales locales" - Translation from French to Arabic

    • التجارية المحلية
        
    • تجارية محلية
        
    • اﻷعمال على الصعيد المحلي
        
    • الأعمال المحلية
        
    Les banques commerciales locales contribuent financièrement aux projets de la CHF et gèrent aussi des activités de prêt au nom de la Fondation. UN وتسهم المصارف التجارية المحلية في رؤوس أموال مشاريع مؤسسة الإسكان التعاوني كما تدير أنشطة الإقراض نيابة عن المؤسسة.
    Sous réserve de la disponibilité de fonds d'autres intervenants tels que les entreprises commerciales locales de déminage peuvent également prendre part aux opérations. UN ورهناً بتوفر الأموال، يمكن أن تشترك في العملية جهات فاعلة أخرى مثل الشركات التجارية المحلية العاملة في مجال إزالة الألغام.
    Les plans des Fonds sont mis en œuvre en partenariat avec les banques commerciales locales. UN وتنفذ خطط الصندوقين في شراكة مع البنوك التجارية المحلية.
    Une organisation non gouvernementale a formé 30 démineurs supplémentaires qui doivent être déployés à Bihać et le Centre a conclu avec des sociétés commerciales locales six marchés portant sur de petits projets de déminage d'urgence. UN وقامت إحدى المنظمات غير الحكومية بتدريب ٣٠ عاملا إضافيا في إزالة اﻷلغام لاستخدامهم في بيهاتش، كما أبرم مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام ستة عقود مع شركات تجارية محلية لتقوم بمشاريع صغيرة ﻹزالة اﻷلغام في حالات الطوارئ.
    b) À permettre aux milieux d’affaires internationaux d’accéder aux informations sur les ressources et les perspectives commerciales locales. UN )ب( تمكين دوائر اﻷعمال الدولية من الاطلاع على المعلومات عن الموراد وفرص اﻷعمال على الصعيد المحلي .
    Les activités de déminage ont été précédées de consultations essentielles avec les principales parties concernées, à savoir les chefs traditionnels, les représentants des activités commerciales locales et les victimes de mines et de restes explosifs de guerre. UN وأدت المشاورات التي أجراها أصحاب المصلحة الرئيسيين مع الزعماء التقليديين وممثلي دوائر الأعمال المحلية وضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب إلى تمهيد الطريق لإزالة الألغام.
    Éventuellement, la brigade pourrait compléter ses fournitures grâce à l'appui du pays hôte et/ou de sociétés commerciales locales. UN ويمكن للواء أن يستكمل لوازمه، إذا أمكن، عن طريق دعم الدولة المضيفة و/أو الشركات التجارية المحلية.
    Elle a également souffert des controverses suscitées par le lancement d'une nouvelle entité chargée de promouvoir le secteur de la noix de cajou et des retards survenus de ce fait, ainsi que des problèmes de liquidité des banques commerciales locales. UN وتأثر الموسم أيضاً بالخلافات والتأخيرات في تشغيل وكالة جديدة لتعزيز قطاع الكاجو، وبحالات النقص في سيولة المصارف التجارية المحلية.
    Si les fonds nécessaires sont disponibles, d'autres acteurs tels que les entreprises commerciales locales de déminage ainsi que des entreprises internationales de déminage peuvent participer aux opérations. UN ورهناً بتوفر الأموال، يمكن أن تشترك في العملية جهات فاعلة مثل الشركات التجارية المحلية العاملة في مجال إزالة الألغام وكذلك الشركات الدولية لإزالة الألغام.
    L'économie de cette région est devenue captive, les types d'entreprises commerciales qui y opèrent étant manipulés et la viabilité des entreprises commerciales locales étant contrôlée. UN ومن الناحية الاقتصادية، أصبحت هذه المنطقة منطقة أسيرة، حيث يجري التلاعب بأنواع المشاريع التجارية والسيطرة على حياة الأعمال التجارية المحلية.
    Jacob Manu Soba, Manasse Savo et d'autres membres de la famille Savo font partie de ceux qui ont approvisionné l'UPDF dans la région et qui fournissent des services de transports et de logistique et des liaisons commerciales locales. UN فجاكوب مانوسوبا، وماناسي سافو وغيرهم من أفراد عائلة سافو، هم بين الذين يُموِّنون قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في المنطقة والذين يقدمون النقل والخدمات التموينية والصلات التجارية المحلية.
    Cela devrait faciliter le développement de la banque électronique et des services connexes de cartes par les principales banques commerciales locales. UN ومن شأن هذا أن ييسر تطوير المعاملات المصرفية على الإنترنت والخدمات المتصلة بالبطاقات من جانب المصارف التجارية المحلية الرئيسية.
    Les STN socialement responsables devraient faire davantage attention aux retombées de leurs activités commerciales locales. UN وينبغي للشركات عبر الوطنية المسؤولة اجتماعياً أن تولي مزيداً من العناية لآثار التناضح النزولي الناتجة عن أنشطة أعمالها التجارية المحلية.
    Il implique l'utilisation de fonds autorenouvelables, de capitaux d'amorçage et de micro-crédits pour le développement d'activités qui doivent être sources de revenus durables, et le lancement de nouvelles activités commerciales locales, régionales et extra-régionales. UN وينطوي البرنامج على استخدام المال الدائر ورأس المال اللازم لبدء التشغيل والقروض البالغة الصغر، لتكون بمثابة مصادر للدخل المستدام، وتدعيم الأنشطة التجارية المحلية داخل الأقاليم وخارجها.
    Il a été indiqué que le fait que les législations commerciales locales se fondaient sur les normes acceptables au plan international élaborées par la CNUDCI constituait une garantie de qualité suffisante pour les investisseurs et les donateurs. UN وأفيد بأنَّ استناد القوانين التجارية المحلية إلى المعايير المقبولة دوليا التي وضعتها الأونسيترال يمثل ضمانات كافية للمستثمرين والمانحين فيما يخص نوعيتها.
    La course est engagée pour développer de nouveaux modèles de partenariat axés sur des solutions commerciales locales et un développement commercial durable dans les pays à faible revenu. UN وهناك تسابق على وضع نماذج جديدة للشراكات تركز الاهتمام على الحلول التجارية المحلية والتنمية السوقية الدائمة في البلدان منخفضة الدخل.
    9. Cette tranche de réclamations intéresse 11 requérants de Chypre, qui demandent tous réparation pour pertes subies dans leurs entreprises commerciales locales. UN 9- تتضمن هذه الدفعة أحد عشر من أصحاب المطالبات القبارصة. وهم جميعاً يطلبون تعويضاً عن خسائر متكبدة في مشاريعهم التجارية المحلية.
    L'établissement de relations normalisées avec les banques commerciales locales est une étape essentielle pour que les programmes de microcrédit cessent d'être tributaires de l'aide des donateurs. UN 77 - ومضى يقول إن العلاقات التقليدية مع المصارف التجارية المحلية تشكل خطوة رئيسية لتحرير برامج الائتمانات الصغرى من اعتمادها على معونات المانحين.
    Ces subventions devaient financer l'exécution d'un projet en Croatie visant à promouvoir la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays et à permettre à des banques commerciales locales de créer des fonds les assurant contre le risque de non-remboursement des prêts consentis aux bénéficiaires du projet. UN وكان يتعين تقديم المنح فيما يتصل بتنفيذ مشروع في كرواتيا وضع لتعزيز إعادة دمج اللاجئين والمشردين داخليا، وكان على المصارف التجارية المحلية أن تستخدم المنح لتوليد أموال مضمونة ضد المخاطر التي تتكبدها لدى إقراض المستفيدين من المشروع.
    Ce mécanisme pilote des projets sur le terrain au Kenya et en République-Unie de Tanzanie qui visent à mobiliser des fonds auprès des banques commerciales locales dans les pays concernés. La capacité de mobiliser des fonds auprès des banques commerciales pour le logement et l'infrastructure municipale est considérée comme une fonction critique de tout mécanisme de financement du logement en faveur des pauvres. UN ويقود المرفق مشروعات ميدانية في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة تسعى إلى الحصول على الأموال من مصارف تجارية محلية في البلدان الرائدة وتعتبر القدرة على استخراج الأموال من المصارف التجارية لأغراض الإسكان والبنى التحتية البلدية مهمة حاسمة الأهمية لأية آلية مستخدمة لتمويل الإسكان مرجحة لصالح الفقراء
    7. Les règles qui régissent le commerce international reconnaissent le principe de la nondiscrimination sous la forme du < < traitement national > > selon lequel tous les intervenants, sociétés multinationales tentaculaires ou petites entreprises commerciales locales, doivent recevoir le même traitement, conforme aux normes nationales. UN 7- تعترف قواعد التجارة الدولية بمبادئ عدم التمييز التي تتخذ شكل " المعاملة الوطنية " ، أي أنه ينبغي معاملة جميع الأطراف ذات العلاقة على قدم المساواة وفقاً للمعايير الوطنية، سواء كانت هذه الأطراف شركات عبر وطنية عملاقة أو شركات تجارية محلية صغيرة.
    b) À permettre aux milieux d’affaires internationaux d’accéder aux informations sur les ressources et les perspectives commerciales locales. UN )ب( توفير امكانية الاتصال تمكين دوائر اﻷعمال الدولية من الاضطلاع على المعلومات عن الموارد وفرص اﻷعمال على الصعيد المحلي .
    Grâce à ce fonctionnaire supplémentaire, le Service des achats pourra également organiser des visites de planification auprès des institutions commerciales locales afin de les aider à procéder aux arrangements logistiques nécessaires pour la tenue de séminaires. UN وسيساعد أيضا هذا المورد من الموظفين دائرة المشتريات على القيام بزيارات تخطيط إلى مؤسسات الأعمال المحلية لمساعدتها على وضع الترتيبات اللوجستية للحلقات الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more