"commerciales modernes" - Translation from French to Arabic

    • التجارية الحديثة
        
    16. On a jugé essentiel que les critères d'admissibilité soient réalistes et équitables et qu'ils tiennent compte des pratiques commerciales modernes. UN 16- ورئي أن من المهم جدا أن تكون معايير الشمول واقعية ومنصفة وأن تضع في الاعتبار الممارسات التجارية الحديثة.
    Le Gouvernement des États-Unis est favorable aux idées qui sous-tendent les recommandations relatives à la réforme des sûretés car elles reposent sur les lois commerciales modernes et non sur des traditions plus anciennes. UN ونوهت بأن حكومتها تحبذ الرؤية التي تستند إليها التوصيات المتعلقة بإصلاح قانون التمويل المضمون حيث أنها تقوم على القوانين التجارية الحديثة وليس على التقاليد العتيقة.
    Il offre en outre la souplesse nécessaire aux pratiques commerciales modernes et opère un juste équilibre entre les intérêts du transporteur et ceux des personnes ayant un droit sur les marchandises. UN وهو يُتيح أيضاً المرونة التي تتطلّبها الممارسات التجارية الحديثة ويقيم توازناً عادلاً بين مصالح متعهّدي النقل ومتعهّدي الشحن.
    Comme on le verra dans la partie suivante, les innovations de certains pays dans les domaines réglementaire et judiciaire tendent vers une prise en considération accrue des modes d'organisation complexes qui caractérisent les entreprises commerciales modernes. UN وكما يناقش الفرع التالي، تتجه الابتكارات في التنظيم والفصل في المنازعات في بعض الاختصاصات القضائية إلى الاعتراف بقدر أكبر بالأشكال التنظيمية المعقدة التي تميز مؤسسات الأعمال التجارية الحديثة.
    Il est prévu d'aider les associations professionnelles et les établissements universitaires, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, à promouvoir des pratiques commerciales modernes et l'enseignement du droit commercial international. UN كما ستُقدَّم المساعدة إلى الرابطات المهنية والمؤسسات الأكاديمية، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تشجيعها على الأخذ بممارسات الأعمال التجارية الحديثة وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Il est prévu d'aider les associations professionnelles et les établissements universitaires, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, à promouvoir des pratiques commerciales modernes et l'enseignement du droit commercial international. UN كما ستُقدَّم المساعدة إلى الرابطات المهنية والمؤسسات الأكاديمية، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تشجيعها على الأخذ بممارسات الأعمال التجارية الحديثة وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Des e-clubs équipés d'ordinateurs et donnant une formation à l'utilisation des techniques d'information et de communication et sur les pratiques commerciales modernes ont été ouverts sur le territoire de cinq collectivités locales autonomes. UN وفُتحت في خمس وحدات محلية متمتعة بالحكم الذاتي نوادٍ إلكترونية تحتوي على أجهزة كمبيوتر وتقوم بالتدريب على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال وعلى إقامة الأعمال التجارية الحديثة.
    56. Les régimes modernes en matière d'opérations garanties non seulement reflètent les concepts modernes de la loi sur les opérations garanties, mais tiennent compte aussi des pratiques commerciales modernes en facilitant les communications électroniques. UN 56- إن نظم المعاملات المضمونة الحديثة لا تجسّد المفاهيم الحديثة لقانون المعاملات المضمونة فحسب، وإنما تستوعب أيضا الممارسات التجارية الحديثة عن طريق تسهيل المراسلات الإلكترونية.
    La Division aidera les associations professionnelles et les établissements universitaires (en particulier dans les pays en développement et les pays en transition) à promouvoir des pratiques commerciales modernes et l'enseignement du droit commercial international. UN وستقدم الشعبة المساعدة إلى الرابطات المهنية والمؤسسات الأكاديمية (بخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية) للتشجيع على الأخذ بممارسات الأعمال التجارية الحديثة وتدريس القانون التجاري الدولي.
    53. La délégation thaïlandaise estime le moment venu de réviser la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services pour tenir compte des nouvelles pratiques, en particulier celles qui découlent de l'utilisation des communications électroniques et des pratiques commerciales modernes. UN 53 - وأشار إلى أن وفد بلده يرى أن إعادة النظر في قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات بحيث يعكس الممارسات الجديدة، لا سيما الناشئة عن استخدام الاتصالات الإلكترونية والأساليب التجارية الحديثة قد جاءت في حينها.
    OMD 52. L'OMD encourage et administre l'harmonisation des législations et procédures douanières parmi ses membres. Avec l'expansion des domaines tels que les transports internationaux, les technologies de l'information et le commerce électronique, les pratiques et systèmes déjà adoptés en vertu de la Convention de Kyoto étaient perçus comme allant à l'encontre des pratiques commerciales modernes. UN 52- تقوم المنظمة العالمية للجمارك بترويج وإدارة عملية مواءمة القوانين والإجراءات الجمركية بين أعضائها.(93) ومع النمو في مجالات مثل الشحن الدولي وتكنولوجيا المعلومات والتجارة الالكترونية، أصبح يُنظر إلى الممارسات والنظم التي اعتُمدت فعلا بمقتضى اتفاقية كيوتو(94) على أنها أوجدت نزاعا مع الممارسات التجارية الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more