Ce faisant, la transparence et l'obligation de rendre des comptes seront renforcées et les pratiques commerciales responsables en seront favorisées. | UN | ومن خلال ذلك، سيتم تعزيز الشفافية والمساءلة وتشجيع الممارسات التجارية المسؤولة اجتماعيا. |
Il s’est même avéré dans un certain nombre de cas que les partenariats avec les milieux d’affaires pouvaient constituer une bonne façon de défendre les droits de l'homme dans la mesure où ils encourageaient des pratiques commerciales responsables. | UN | ففي عدد من الحالات، يمكن أن تكون الشراكة مع قطاع اﻷعمال وسيلة مكشوفة وفعالة ومشروعة لدعم حقوق اﻹنسان من خلال تشجيع الممارسات التجارية المسؤولة. |
Un autre objectif était d'encourager les échanges de connaissances entre parties prenantes dans les secteurs de l'industrie, des universités, de la société civile et de l'administration sur les meilleurs moyens de parvenir à des pratiques commerciales responsables. | UN | ومن الأهداف أيضاً تشجيع تبادل المعارف بين أصحاب المصلحة في الأوساط الصناعية، والأوساط الأكاديمية، والمجتمع المدني، والحكومة، عن أفضل سبل تحقيق الممارسات التجارية المسؤولة. |
Un certain nombre de mécanismes et d'initiatives internationales montrent bien comment des pratiques commerciales responsables et transparentes peuvent favoriser la stabilité et aider les citoyens à comprendre les flux de revenus des pouvoirs : | UN | وتبين عدة عمليات ومبادرات دولية كيف يمكن للممارسات التجارية المسؤولة والشفافة أن تشجع الاستقرار وتساعد المواطنين على فهم تدفقات الإيرادات إلى الحكومة: |
F. Encourager des pratiques commerciales responsables dans les chaînes de valeur mondiales | UN | واو- تشجيع الممارسات التجارية المسؤولة في سلاسل القيمة العالمية |
iv) Différentes stratégies de regroupement des PME et comment elles pourraient servir à promouvoir des pratiques commerciales responsables et la compétitivité de ces entreprises; | UN | `4` النهوج المختلفة لتجميع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والطريقة التي يمكن أن تستخدم بها كأداة لتعزيز الممارسات التجارية المسؤولة والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة |
Les différentes stratégies de regroupement des PME et la manière dont elles pourraient servir à promouvoir des pratiques commerciales responsables et la compétitivité de ces entreprises. | UN | :: النهوج المختلفة لتجميع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والطريقة التي يمكن أن تستخدم بها لتعزيز الممارسات التجارية المسؤولة والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
:: Les différentes stratégies de regroupement des PME et la manière dont elles pourraient servir à promouvoir des pratiques commerciales responsables et la compétitivité de ces entreprises. | UN | :: النهوج المختلفة لتجميع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والطريقة التي يمكن أن تستخدم بها لتعزيز الممارسات التجارية المسؤولة والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En particulier, l'Assemblée générale encourageait les activités du Pacte mondial des Nations Unies à faire plus largement respecter les valeurs des Nations Unies et les pratiques commerciales responsables au sein du système des Nations Unies et dans les milieux d'affaires. | UN | وشجعت الجمعية العامة على وجه الخصوص الأنشطة التي تُنفَّذ في إطار الاتفاق العالمي للأمم المتحدة للنهوض بقيم الأمم المتحدة وبممارسات الأعمال التجارية المسؤولة داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين أوساط الأعمال التجارية العالمية. |
Nous encourageons les pratiques commerciales responsables comme celles qui sont préconisées dans le Pacte mondial et nous exhortons le secteur privé à tenir compte des incidences de ses activités non seulement sur le plan économique et financier, mais aussi du point de vue du développement, sur le plan social et sous l'angle des droits de l'homme, de l'égalité des sexes et de l'environnement. | UN | كما نشجِّع الممارسات التجارية المسؤولة كتلك التي يروّج لها الميثاق العالمي، وندعو القطاع الخاص إلى عدم الاقتصار على مراعاة المضاعفات الاقتصادية والمالية للمشاريع وإنما أيضاً مضاعفاتها الإنمائية والاجتماعية والخاصة بحقوق الإنسان وبنوع الجنس والبيئة. |
Nous encourageons les pratiques commerciales responsables comme celles qui sont préconisées dans le Pacte mondial et nous exhortons le secteur privé à tenir compte des incidences de ses activités non seulement sur le plan économique et financier, mais aussi du point de vue du développement, sur le plan social et sous l'angle des droits de l'homme, de l'égalité des sexes et de l'environnement. | UN | كما نشجِّع الممارسات التجارية المسؤولة كتلك التي يروّج لها الميثاق العالمي، وندعو القطاع الخاص إلى عدم الاقتصار على مراعاة المضاعفات الاقتصادية والمالية للمشاريع وإنما أيضا مضاعفاتها الإنمائية والاجتماعية والخاصة بحقوق الإنسان وبنوع الجنس والبيئة. |
11. Encourage la poursuite des activités relevant du Pacte mondial des Nations Unies en tant que partenariat novateur entre secteur public et secteur privé permettant de promouvoir les valeurs de l'ONU et les pratiques commerciales responsables au sein du système des Nations Unies et des milieux d'affaires internationaux, notamment grâce à la multiplication des réseaux locaux; | UN | " 11 - تشجع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة على مواصلة أنشطته بوصفه شراكة ابتكارية بين القطاعين العام والخاص للنهوض بقيم الأمم المتحدة وبممارسات الأعمال التجارية المسؤولة داخل منظومة الأمم المتحدة وفي ما بين أوساط الأعمال التجارية العالمية، بوسائل منها زيادة عدد الشبكات المحلية؛ |
8. Souligne l'importance d'une bonne gestion des entreprises et de la responsabilité sociale de ces dernières et encourage le Bureau du Pacte mondial à continuer de favoriser des pratiques commerciales responsables, à promouvoir l'échange de pratiques optimales et à favoriser une action positive par l'apprentissage, le dialogue et les partenariats; | UN | " 8 - تؤكد أهمية الإدارة السليمة للشركات والمسؤولية الاجتماعية للشركات، وتشجع مكتب الاتفاق العالمي على تعزيز الممارسات التجارية المسؤولة وتشجيع المشاركة في أفضل الممارسات، والترويج للقيام بأعمال إيجابية من خلال التعلم والحوار والمشاركات؛ |
D'autres organisations, comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) ont des activités destinées à aider les gouvernements et les entreprises à développer des pratiques commerciales responsables et des investissements en faveur des pauvres. | UN | وتضطلع وكالات أخرى، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، بأنشطة لدعم الحكومات ومؤسسات الأعمال في تعزيز الممارسات التجارية المسؤولة والاستثمارات المراعية للفقراء. |
Aux côtés de l'ONU, les pouvoirs publics nationaux jouent un rôle important dans la promotion de pratiques commerciales responsables. | UN | 20 - تضطلع الحكومات جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة، بدور هام في تعزيز الممارسات المسؤولة في قطاع الأعمال. |
Cette réunion, dont l'objectif était de promouvoir des pratiques commerciales responsables pour créer une économie mondiale plus intégrée et plus viable, a débouché sur la Déclaration de Shanghai, qui demande aux gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption ou d'y adhérer à titre hautement prioritaire. | UN | وقد عُقد مؤتمر القمة بهدف تعزيز الممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية لإضفاء مزيد من الاستدامة على الاقتصاد العالمي وتوسيع نطاق الاستفادة منه، وأفضى إلى اعتماد بيان شانغهاي الذي يدعو الحكومات التي لم تصدّق بعد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى القيام بذلك على سبيل الأولوية القصوى. |