"commerciales restrictives dans" - Translation from French to Arabic

    • التجارية التقييدية في
        
    • التجارية التقييدية لدى
        
    Cela peut donner lieu à une étude des pratiques commerciales restrictives dans l'économie des pays considérés; UN وقد يتطلب ذلك دراسة الممارسات التجارية التقييدية في اقتصادها؛
    Une étude des pratiques commerciales restrictives dans tel ou tel pays peut éventuellement être envisagée; UN وقد يشمل هذا دراسة للممارسات التجارية التقييدية في قطر معين؛
    Une étude des pratiques commerciales restrictives dans tel ou tel pays peut éventuellement être envisagée; UN وقد يشمل ذلك دراسة عن الممارسات التجارية التقييدية في بلد محدد؛
    C'est pourquoi la législation en matière de pratiques commerciales restrictives, dans de nombreux pays développés et en développement, institue un contrôle rigoureux sur la fusion ou l'intégration d'entreprises concurrentes. UN وهذا هو السبب في أن تشريعات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية تطبق مراقبة صارمة على اندماج أو تكامل المتنافسين.
    2. On trouvera donc dans le présent document une version révisée du Répertoire des autorités chargées des questions de concurrence, qui pourra servir à faciliter les contacts entre responsables du contrôle des pratiques commerciales restrictives dans l'exercice de leurs fonctions. UN 2- وعليه، تتضمن هذه الوثيقة صيغة منقحة من دليل سلطات المنافسة يمكن استخدامها لتيسير الاتصالات بين الموظفين المسؤولين عن مكافحة الممارسات التجارية التقييدية لدى اضطلاعهم بمهامهم.
    C'est pourquoi la législation en matière de pratiques commerciales restrictives, dans de nombreux pays développés et en développement, institue un contrôle rigoureux sur la fusion ou l'intégration d'entreprises concurrentes. UN وهذا هو السبب في أن تشريعات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية تطبق مراقبة صارمة على اندماج أو تكامل المتنافسين.
    C'est pourquoi la législation en matière de pratiques commerciales restrictives, dans de nombreux pays développés et en développement, institue un contrôle rigoureux sur la fusion ou l'intégration d'entreprises concurrentes. UN وهذا هو السبب في أن تشريعات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية تطبق مراقبة صارمة على اندماج أو تكامل المتنافسين.
    Recommander que le Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives, au cours de ses sessions, examine non seulement les réglementations nationales, mais également des démarches communes visant à lutter contre les pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales. UN يوصى بألا تقتصر دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي على بحث مسائل التنظيم الوطني، وبأن تضع أيضاً نُهجا مشتركة لتجنب الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية.
    La délégation japonaise reconnaissait l’importante contribution de la CNUCED à la promotion d’une application adéquate de l’Ensemble, à travers une harmonisation internationale des règles et une plus grande transparence concernant les pratiques commerciales restrictives dans les pays en développement. UN وقال إن وفده يسلم بمساهمة اﻷونكتاد المهمة في النهوض بالتنفيذ السلس للمجموعة، مما يعزز الاتساق الدولي للقواعد ويحسن الشفافية فيما يتصل بالممارسات التجارية التقييدية في البلدان النامية.
    En l'absence d'un organe indépendant pouvant régler les litiges relatifs à la concurrence, il est manifestement difficile de parler d'un système pleinement équitable et transparent de surveillance des pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales. UN ويصعب بداهة التحدث عن نظام منصف وشفاف تماما لرصد الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية في غياب هيئة مستقلة لتسوية المنازعات المتعلقة بالمنافسة.
    Les pratiques commerciales restrictives dans la distribution internationale des programmes. UN * الممارسات التجارية التقييدية في مجال التوزيع الدولي للبرامج.
    C'est pourquoi la législation en matière de pratiques commerciales restrictives, dans de nombreux pays développés et en développement, institue un contrôle rigoureux sur la fusion ou l'intégration d'entreprises concurrentes. UN وهذا هو السبب في أن تشريعات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية تطبق مراقبة صارمة على اندماج أو تكامل المتنافسين.
    Une coopération internationale était nécessaire pour lutter efficacement contre les pratiques commerciales restrictives dans le commerce international. La décision précisait toutefois que, dans les circonstances du moment, les parties contractantes ne pourraient assumer sous quelque forme que ce soit la réglementation de ces pratiques ni se charger d'enquêtes. UN وهناك حاجة إلى تعاون دولي لمعالجة الممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية على نحو فعال، وإن ورد في هذا المقرر، أنه في ظل الظروف السائدة في ذلك الوقت، ليس من العملي لﻷطراف المتعاقدة أن تباشر أي شكل من الرقابة على الممارسات التجارية التقييدية أو أن تضطلع بتحقيقات.
    11. " Dans l'ensemble, il s'agit d'une étude importante et utile, qui contribue à la réalisation des tâches énumérées dans l'Ensemble de principes et de règles, en particulier l'élimination des pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales. UN ١١- " هذه الدراسة مهمة ومفيدة بوجه عام وهي تسهم في إنجاز المهام الوارد سردها في مجموعة المبادئ والقواعد، وبخاصة إلغاء الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية.
    Noter qu'en dépit de l'objectif principal de l'Ensemble, qui consiste à éliminer les pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales, l'activité du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives s'est limitée à un échange de données d'expérience dans le domaine des réglementations nationales. UN ملاحظة أن أعمال دورات الفريق الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية كانت محصورة بتبادل التجارب في ميدان التنظيم الوطني رغم كون المهمة الرئيسية للمجموعة هو القضاء على الممارسات التجارية التقييدية في المعاملات الدولية.
    Appuyer la proposition consistant à examiner, aux sessions ordinaires du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives, les moyens d'améliorer l'application de l'Ensemble, ainsi que les systèmes nationaux, régionaux et internationaux de réglementation de la concurrence et la question de l'identification des pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales. UN تأييد الاقتراح الداعي إلى النظر، في دورات الفريق العادية، في مسألة تحسين تنفيذ المجموعة، وكذلك في مسائل اﻵليات الوطنية والاقليمية والدولية لتنظيم المنافسة، وتحديد الممارسات التجارية التقييدية في المعاملات الدولية.
    ● déterminer si l'Ensemble, tel qu'il existe aujourd'hui, est " suffisant " pour garantir un contrôle efficace des pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales, y compris en faisant des propositions pour le réviser ou le compléter; UN ● النظر في " كفاية " المجموعة الحالية من حيث الرقابة الفعالة على الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية، بما في ذلك المقترحات التي تتعلق بتنقيح المجموعة أو استكمالها؛
    Déjà dans la Charte de La Havane de 1947, on s'était efforcé d'inclure la lutte contre les pratiques commerciales restrictives dans les nouvelles règles du commerce, la communauté internationale ayant reconnu que la libéralisation des contrôles gouvernementaux sur le commerce ne garantissait pas que les échanges ne feraient pas l'objet de distorsions anticoncurrentielles de la part des entreprises. UN وتعتبر المحاولات التي تضمنها ميثاق هافانا في عام 1947 لإدارج مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في القواعد التجارية الجديدة اعترافاً من المجتمع الدولي بأن تحرير التجارة من الحواجز الحكومية لا يضمن تحريرها بعدئذ من الانحرافات المانعة للمنافسة التي تمارسها الشركات.
    Déjà dans la Charte de La Havane de 1947, on s'était efforcé d'inclure la lutte contre les pratiques commerciales restrictives dans les nouvelles règles du commerce, la communauté internationale ayant reconnu que la libéralisation des contrôles gouvernementaux sur le commerce ne garantissait pas que les échanges ne feraient pas l'objet de distorsions anticoncurrentielles de la part des entreprises. UN وتعتبر المحاولات التي تضمنها ميثاق هافانا في عام 1947 لإدارج مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في القواعد التجارية الجديدة اعترافاً من المجتمع الدولي بأن تحرير التجارة من الحواجز الحكومية لا يضمن تحريرها بعدئذ من الانحرافات المانعة للمنافسة التي تمارسها الشركات.
    a) Communication d'informations sur les pratiques anticoncurrentielles, l'existence de telles pratiques et les conséquences néfastes qu'elles peuvent avoir sur l'économie − ce qui peut donner lieu à une étude des pratiques commerciales restrictives dans un pays donné; UN (أ) تقديم معلومات عن الممارسات المنافية للمنافسة، ووجود هذه الممارسات وآثارها السلبية المحتملة على الاقتصاد. وقد يشمل ذلك إجراء دراسة للممارسات التجارية التقييدية في اقتصاد بعينه؛
    2. On trouvera donc dans le présent document une version révisée du Répertoire des autorités chargées des questions de concurrence, qui pourra servir à faciliter les contacts entre responsables du contrôle des pratiques commerciales restrictives dans l'exercice de leurs fonctions. UN 2- وعليه، تتضمن هذه الوثيقة صيغة منقحة من دليل سلطات المنافسة يمكن استخدامها لتيسير الاتصالات بين الموظفين المسؤولين عن مكافحة الممارسات التجارية التقييدية لدى اضطلاعهم بمهامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more