"commerciaux et financiers internationaux" - Translation from French to Arabic

    • التجارية والمالية الدولية
        
    Effets des taux de change sur le commerce et conséquences pour les systèmes commerciaux et financiers internationaux UN آثار أسعار الصرف في التجارة وانعكاساتها على النظم التجارية والمالية الدولية
    Cela facilitera par ailleurs leur intégration positive dans les systèmes commerciaux et financiers internationaux. UN وسيسهّل ذلك أيضا اندماجها المفيد في النظم التجارية والمالية الدولية.
    Il devrait par ailleurs approfondir son dialogue avec les institutions internationales commerciales et financières afin d'assurer une plus grande cohérence entre les objectifs de développement adoptés par la communauté internationale et le fonctionnement des systèmes commerciaux et financiers internationaux. UN كما ينبغي له أن يعمِّق الحوار مع المؤسسات التجارية والمالية الدولية بغية تحسين التماسك بين الأهداف الإنمائية التي اتفق عليها المجتمع الدولي وعمل النظم التجارية والمالية الدولية.
    La difficulté pour les pays en développement est d’organiser leur coopération de manière non seulement à accroître les avantages de la coopération proprement dite mais aussi à contribuer au bon fonctionnement des systèmes commerciaux et financiers internationaux. UN والتحدي الذي يواجه البلدان النامية هو أن تنظم تعاونها بطريقة تسهم في حسن أداء النظم التجارية والمالية الدولية وتعزز في الوقت نفسه فوائد التعاون بحد ذاته.
    52. Les relations existant entre investissement, croissance de la productivité, intégration réussie dans les systèmes commerciaux et financiers internationaux et développement économique sont considérées depuis quelques années dans la perspective de la compétitivité internationale. UN 52- وقد تم النظر في الروابط بين الاستثمار ونمو الإنتاجية والاندماج الناجح في النُظُم التجارية والمالية الدولية والتنمية الاقتصادية في الأعوام الأخيرة من منظور القدرة على المنافسة الدولية.
    Une des raisons pour lesquelles la mondialisation ne profite pas autant aux pays en développement qu'aux pays développés est que les systèmes commerciaux et financiers internationaux en place présentent des insuffisances et des lacunes dont les pays en développement font en général les frais. UN ولعل أحد التفسيرات التي تشرح التوزيع غير المتكافئ لثمار العولمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو يكمن في جوانب القصور والعجز التي تكتنف النظم التجارية والمالية الدولية التي تنزع إلى العمل ضد مصالح البلدان النامية.
    Une des raisons pour lesquelles la mondialisation ne profite pas autant aux pays en développement qu'aux pays développés est que les systèmes commerciaux et financiers internationaux en place présentent des insuffisances et des lacunes dont les pays en développement font en général les frais. UN ولعل أحد التفسيرات التي تشرح التوزيع غير المتكافئ لثمار العولمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو يكمن في جوانب القصور والعجز التي تكتنف النظم التجارية والمالية الدولية التي تنزع إلى العمل ضد مصالح البلدان النامية.
    Dans l'ensemble, les participants ont salué les progrès accomplis, mais ont bien indiqué qu'il restait encore beaucoup à faire et que certains retards étaient déjà constatés dans certains domaines, notamment en raison de l'évolution décevante des transferts commerciaux et financiers internationaux. UN ومجمل القول إن المشاركين قد رحبوا بالتقدم المحرز، غير أنهم قد أشاروا إلى أنه لا يزال يتعين أن يُضطلع بالكثير، وأن ثمة زلاّت قد لوحظت في بعض المجالات، ولا سيما من جرّاء التطورات المحبِطة التي شهدتها التحويلات التجارية والمالية الدولية.
    32. Les systèmes commerciaux et financiers internationaux actuels ne permettent pas de mobiliser assez de ressources financières à long terme pour que la plupart des pays en développement puissent croître avec la rapidité et la constance que réclameraient plusieurs des objectifs de la lutte contre la pauvreté fixés par la communauté internationale pour le nouveau millénaire. UN 32- ولا تتيح النظم التجارية والمالية الدولية حالياً لمعظم البلدان النامية موارد مالية كافية وطويلة الأمد تمكنها من تحقيق النمو السريع والمستدام اللازم لبلوغ مختلف أهداف الحد من الفقر التي وضعها المجتمع الدولي للألفية الجديدة.
    Les chefs de gouvernement, conscients de l'évolution rapide de la situation mondiale, du renforcement des blocs commerciaux à l'échelon régional et de l'incertitude et de l'instabilité extrêmes des marchés commerciaux et financiers internationaux, sont convenus qu'il faut absolument que la région agisse de concert pour relever les défis que pose cette situation nouvelle. UN قضايا تنطوي عليها العلاقات الاقتصادية العالمية اتفق رؤساء الحكومات، وقد وضعوا في اعتبارهم التغير السريع في البيئة العالمية وتوطيد التكتلات التجارية الاقليمية وما تتسم به اﻷسواق التجارية والمالية الدولية من أقصى درجات البلبلة والتقلب، على لزوم إقدام المنطقة على عمل منسق ﻷجل مواجهة التحديات الكامنه في الحالة الجديدة.
    g) Appuyer les recherches - si possible par des institutions autochtones - pour évaluer l'impact des programmes liés aux objectifs du Millénaire sur les peuples autochtones, ainsi que des études sur celui des accords commerciaux et financiers internationaux, régionaux et bilatéraux, des politiques et programmes d'aide publique au développement et du fardeau de la dette sur les peuples autochtones; UN (ز) دعم البحوث، ويفضل أن تجريها مؤسسات الشعوب الأصلية، حيثما أمكن، لتحليل تأثير برامج الأهداف الإنمائية للألفية على الشعوب الأصلية؛ بما في ذلك إجراء بحوث حول تأثير الاتفاقات التجارية والمالية الدولية والإقليمية والمتعددة الأطراف، وسياسات وبرامج المساعدة الإنمائية الرسمية، وعبء الديون على الشعوب الأصلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more