Les accords commerciaux régionaux se sont multipliés depuis la création de l'OMC. | UN | وقد ازداد عدد الاتفاقات التجارية الإقليمية منذ تشكيل منظمة التجارة العالمية. |
La Cour de justice des Caraïbes a un rôle essentiel à jouer dans le règlement des litiges commerciaux régionaux. | UN | ويُنظر إلى محكمة العدل الكاريبية على أنها لا غنى عنها في تسوية النزاعات التجارية الإقليمية. |
La Cour de justice des Caraïbes a un rôle essentiel à jouer dans le règlement des litiges commerciaux régionaux. | UN | ويُنظر إلى محكمة العدل الكاريبية على أنها لا غنى عنها في تسوية النـزاعات التجارية الإقليمية. |
Par conséquent, les accords de libre-échange et les accords commerciaux régionaux devraient être considérés comme des options de second choix. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين أن ينظر إلى اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات التجارة الإقليمية باعتبارها أفضل خيار ثان. |
Une place spéciale est faite aux accords commerciaux régionaux (ACR) comme moyen de libéralisation du commerce et d'augmentation des échanges Sud-Sud. | UN | وتشير المذكرة بوجه خاص إلى اتفاقات التجارة الإقليمية بوصفها سبيلاً إلى تحرير التجارة وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب. |
D'autres objectifs commerciaux régionaux n'ont toutefois pas encore été atteints. | UN | غير أن أهدافا تجارية إقليمية أخرى لم تحقق في ذلك الوقت. |
Concernant les règles relatives aux arrangements commerciaux régionaux, les progrès ont été limités aux prescriptions en matière de transparence. | UN | أما فيما يتعلق بالقواعد بشأن الاتفاقات التجارية الإقليمية فقد أُحرز تقدم محدود صوب متطلبات الشفافية. |
Les relations entre la clause NPF et les accords commerciaux régionaux devaient également être étudiées plus avant. | UN | كما تمثل العلاقة بين حكم الدولة الأولى بالرعاية والاتفاقات التجارية الإقليمية مجالاً يتوقع أن تتعمق فيه الدراسة. |
Avantages relatifs des accords commerciaux régionaux et multilatéraux | UN | الاتفاقات التجارية الإقليمية مقابل الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف |
67. La multiplication des accords commerciaux régionaux a contribué à stimuler le commerce des services. | UN | 67- ساعدت مجموعة من الاتفاقات التجارية الإقليمية على حفز التجارة في الخدمات. |
Accords commerciaux régionaux et coopération commerciale Sud-Sud | UN | الاتفاقات التجارية الإقليمية والتعاون التجاري فيما بين بلدان الجنوب |
Et la multiplication des accords commerciaux régionaux (ACR) a mené à une libéralisation plus poussée et à une harmonisation vers le haut des normes réglementaires. | UN | وكان من نتيجة ازدهار الاتفاقات التجارية الإقليمية مزيد من التحرر وتعزيز الاتساق في المعايير التنظيمية. |
Le multilatéralisme doit être renforcé, notamment en assurant la cohérence des accords commerciaux régionaux avec le système commercial multilatéral. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز التعدّدية، بطرق منها ضمان اتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Le nonaboutissement jusqu'à ce jour des négociations du Cycle de Doha sous l'égide de l'OMC a sapé la confiance dans le système commercial multilatéral, et encouragé la prolifération d'accords commerciaux régionaux. | UN | وقد قوض عدم التوصل إلى نتائج حتى الآن في مفاوضات جدول أعمال الدوحة الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وأدى إلى انتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Elle est aussi de plus en plus souvent intégrée dans les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux. | UN | كما أنه يُدرج بشكل متزايد في الاتفاقات التجارية الإقليمية أو الثنائية. |
46. L'ampleur des mesures de facilitation du commerce intégrées dans les accords commerciaux régionaux (ACR) est très variable. | UN | 46- ويختلف نطاق وعمق تدابير تيسير التجارة التي تشملها اتفاقات التجارة الإقليمية اختلافاً كبيراً فيما بينها. |
Les accords commerciaux régionaux ménagent eux aussi une certaine flexibilité à tous les pays. | UN | وتتيح اتفاقات التجارة الإقليمية أيضا حيزاً من المرونة لجميع البلدان. |
Encadré 9 Dispositions des accords commerciaux régionaux relatives à la réglementation | UN | الإطار 9 - الأحكام التنظيمية في اتفاقات التجارة الإقليمية |
Les accords de libreéchange et les accords commerciaux régionaux pouvaient comporter des mesures visant à élargir les domaines de coopération économique entre pays en développement. | UN | ويمكن لاتفاقات التجارة الحرة واتفاقات التجارة الإقليمية أن تشمل تدابير لتعزيز نطاق واسع من التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب. |
Dans le même temps, l'accélération de la conclusion d'accords commerciaux régionaux montre à quel point ceux-ci jouent un rôle accru dans la réglementation du commerce agricole. | UN | وفي الوقت نفسه فإن التعجيل بالتحرك صوب اتفاقات التجارة الإقليمية يدل على زيادة أهميتها في تنظيم التجارة الزراعية. |
D'autres objectifs commerciaux régionaux n'ont toutefois pas encore été atteints. | UN | غير أن أهدافا تجارية إقليمية أخرى لم تحقق في ذلك الوقت. |
La lenteur des progrès pour conclure les négociations a mené à la formation et au renforcement de blocs commerciaux régionaux. | UN | وقد أدى التقدم البطيء في استكمال هذه الجولة من المفاوضات الي ظهور وتقوية التكتلات التجارية الاقليمية. |
Là où la libéralisation résultant d’accords commerciaux régionaux a pris une certaine ampleur, elle s’est accompagnée d’une augmentation substantielle des échanges à la fois entre pays participant aux accords et avec des pays non membres. | UN | وحيثما يكن تحرير التجارة بموجب اتفاق تجاري إقليمي تحريرا كبيرا، فإنه يترافق مع نمو كبير في التجارة فيما بين بلدان اتفاق التجارة اﻹقليمي، وكذلك في التجارة مع بلدان خارج الاتفاق. |
Il a récemment été proposé de créer à l'OMC un comité chargé d'étudier de manière plus globale les accords commerciaux régionaux. | UN | وقد قُدم مُقترح في اﻵونة اﻷخيرة مؤداه إنشاء لجنة تابعة لمنظمة التجارة العالمية لتناول اتفاقات التجارة الاقليمية بطريقة أكثر شمولا. |
Elle serait facilitée par des discussions informelles et l'échange de renseignements d'ordre général, notamment dans le cadre des accords commerciaux régionaux auxquels les pays concernés sont parties. | UN | وقد يُسهِّل ذلك من خلال الشروع في إجراء مناقشات غير رسمية وتبادل للمعلومات العامة، ولا سيما في إطار أية اتفاقات للتجارة الإقليمية تكون البلدان المعنية أطرافا فيها. |
La réduction et l’élimination des droits de douane ont constitué la principale méthode de libéralisation dans le cadre des accords commerciaux régionaux. | UN | وقد كان تخفيض الرسوم الجمركية وإلغاؤها هو الطريقة الرئيسية لتحرير التجارة بموجب اتفاق التجارة اﻹقليمي. |
L'expansion de la portée de la coopération sousrégionale avec l'Autorité palestinienne dans le domaine des services liés au commerce par l'inclusion d'autres éventuels partenaires commerciaux régionaux, l'accent étant mis sur les incidences de l'adhésion palestinienne à la PAFTA sur la facilitation du commerce. | UN | :: توسيع نطاق التعاون دون الإقليمي مع السلطة الفلسطينية في مجال الخدمات ذات الصلة بالتجارة عن طريق إدراج الشركاء التجاريين الإقليميين الآخرين المحتملين، مع التشديد بصفة خاصة على ما يترتب على انضمام فلسطين إلى منطقة التجارة الحرة العربية من آثار على قضايا تيسير التجارة. |
De nouveaux accords commerciaux régionaux avaient été conclus et les accords en vigueur, réactivés, renforcés ou élargis. | UN | وقد انشئت ترتيبات تجارية اقليمية جديدة وأعيد تنشيط القائم منها، أو تعزيزها أو توسيع نطاقها. |
Les négociations sur les règles concernant les arrangements commerciaux régionaux, y compris les modalités d'intégration du traitement spécial et différencié, ont été jugées particulièrement importantes, car un grand nombre de pays en développement négociaient actuellement de tels accords régionaux avec des pays développés. | UN | 25 - ولاحظ عدد كبير من المشاركين تزايد أهمية التجارة بين الجنوب والجنوب وناشدوا تعزيزها، بما في ذلك بإبرام الجولة الثالثة للمفاوضات في إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |