"commis par des membres de" - Translation from French to Arabic

    • التي يرتكبها أفراد
        
    • التي يرتكبها أعضاء
        
    • ارتكبها أفراد من
        
    • يرتكبه أعضاء
        
    Ils doivent faire clairement comprendre que tous les assassinats extrajudiciaires commis par des membres de la police feront l'objet d'une enquête et que les responsables seront punis. UN وينبغي الإيضاح بأن جميع عمليات القتل خارج القضاء التي يرتكبها أفراد الشرطة ستخضع للتحقيق وأن الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بهذه الانتهاكات سيتعرضون للعقاب.
    Donner des informations sur ce phénomène et indiquer si des chiffres fiables existent concernant des actes de violence commis par des membres de la famille. UN يرجى تقديم معلومات حول هذه الظاهرة وتحديد ما إذا كانت هناك أية أرقام موثوقة بشأن أعمال العنف ضد المرأة التي يرتكبها أفراد الأسرة.
    iii) Supprimer l'article 279 du Code pénal ainsi que toute autre disposition pouvant être invoquée pour empêcher ou atténuer la sanction prononcée pour les délits commis par des membres de la famille de la victime; UN `3` إلغاء المادة 279 من قانون العقوبات وأية أحكام أخرى يمكن استخدامها لتجنب أو تخفيف عقوبة الجرائم التي يرتكبها أفراد الأسرة؛
    Certains États recueilleraient des données sur les crimes racistes commis par des membres de groupes extrémistes. UN وأفيد أيضاً بأن بعض الدول يجمع بيانات على وجه التحديد عن الجرائم العنصرية التي يرتكبها أعضاء الجماعات المتطرفة.
    Des cas d'homicides commis par des membres de la force publique ont également été signalés. UN وأفادت التقارير وقوع حالات قتل ارتكبها أفراد من القوات المسلحة.
    Les crimes et délits commis par des membres de ces entreprises continuent d'être dénoncés: il s'agit notamment d'assassinats, de viols et d'enlèvements d'enfants des deux sexes, qui restent en général totalement impunis. UN واستمر التنديد بما يرتكبه أعضاء هذه الشركات من جرائم ومخالفات، بما في ذلك الاغتيالات والانتهاكات وعمليات اختطاف البنات والصبيان التي عادة ما يفلت المسؤولون عنها من العقوبة إفلاتا كاملا.
    80. Mme Oztürk ayant déclaré qu'elle avait été serrée à la gorge par l'agent H., elle a été immédiatement entendue par un membre du personnel de la division spéciale de la police de Hambourg qui s'occupe des abus commis par des membres de cette police. UN ٠٨- ونظرا لما ذكرته السيدة أوزتورك من قيام الشرطي ﻫ. بخنقها فلقد قام أحد المسؤولين عن المخالفات التي يرتكبها أفراد الشرطة بإدارة شرطة هامبورغ فورا بالتحقيق في هذا الموضوع.
    Expert dans la conduite de procédures pénales pour l'accusation et pour la défense, y compris dans des affaires de meurtres de détenus, de détention arbitraire, de violations graves des droits de l'homme et de sévices commis par des membres de la police ou de services secrets; UN خبير في إجراء المحاكمات الجنائية من كل من زاويتي الإدعاء والدفاع، بما في ذلك قضايا القتل أثناء الاحتجاز والاحتجاز غير القانوني والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والتجاوزات التي يرتكبها أفراد الشرطة ووكالات الاستخبارات؛
    Il semble que les crimes commis par des membres de la police ou les forces armées donnent souvent lieu pour tout règlement au versement du prix du sang. UN 35- وواصل كلامه قائلا إن الجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة أو القوات المسلحة كثيرا ما تتم تسويتها، فيما يبدو، عن طريق دفع دية.
    Le BNUB a continué de recueillir des informations faisant état d'actes de répression et d'intimidation, de violences et même de meurtres commis par des membres de ce groupe, lesquels se sont intensifiés entre avril et juillet dans l'ensemble du pays, en particulier dans les provinces de Bubanza, Cibitoke et Ngozi. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي توثيق أعمال القمع والتخويف، فضلا عن أعمال العنف، بل والقتل التي يرتكبها أفراد من هذه المجموعة، حيث طرأت زيادة في هذه الأعمال بين نيسان/أبريل وتموز/يوليه في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في مقاطعات بوبانزا وسيبيتوكي ونغوزي.
    d) La création d'un nouveau service central chargé d'enquêter sur les allégations de crimes commis par des membres de la police et habilité à engager des poursuites, et l'augmentation des fonds alloués aux enquêtes sur ces crimes; UN (د) إنشاء وحدة مركزية جديدة للتحقيق في الجرائم التي يُدّعى أن أفراد الشرطة ارتكبوها، مع تخويلها سلطة إقامة الدعوى، وتخصيص موارد إضافية للتحقيق في التقارير الخاصة بالجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة؛
    d) La création d'un nouveau service central chargé d'enquêter sur les allégations de crimes commis par des membres de la police et habilité à engager des poursuites, et l'augmentation des fonds alloués aux enquêtes sur ces crimes; UN (د) إنشاء وحدة مركزية جديدة للتحقيق في الجرائم التي يُدّعى أن أفراد الشرطة ارتكبوها، مع تخويلها سلطة إقامة الدعوى، وتخصيص موارد إضافية للتحقيق في التقارير الخاصة بالجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة؛
    31. Le Comité prend note avec satisfaction de la promulgation de la loi no 9299 du 7 août 1996, qui transfère des tribunaux militaires aux tribunaux civils la compétence pour juger les affaires de meurtre avec préméditation commis par des membres de la police militaire. UN 31- وتنوه اللجنة مع التقدير بَسن القانون 9299 المؤرخ 7 آب/أغسطس 1996، الذي ينقل حق النظر في القضايا المتعلقة بجرائم القتل الجنائي التي يرتكبها أفراد في الشرطة العسكرية من مجال اختصاص السلطة القضائية العسكرية إلى مجال اختصاص السلطة القضائية المدنية.
    La MINUK et la KFOR devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger comme il convient les droits de chaque citoyen au Kosovo contre la violence, les menaces, les actes d’intimidation et tous autres actes illégaux commis par des membres de son propre groupe ethnique ou d’autres groupes. UN ١٣٠ - على بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة اﻷمنية الدولية في كوسوفو اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتوفير الحماية الكافية لحقوق جميع المواطنين في كوسوفو ضد العنف والتهديد واﻹرهاب وغير ذلك من اﻷفعال غير المشروعة التي يرتكبها أفراد من نفس المجموعات العرقية أو غيرها.
    95.29 Mettre en place une autorité civile indépendante pour recevoir et instruire les plaintes dénonçant des crimes commis par des membres de la police et des forces militaires et armées du Zimbabwe (Autriche); UN 95-29- تعيين سلطة مدنية مستقلة مكلفة بتلقي الشكاوى المتعلقة بادعاءات الجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة وقوات الجيش والقوات المسلحة في جمهورية زمبابوي والتحقيق فيها (النمسا)؛
    h) La loi 9299 du 7 août 1996 qui transfère des tribunaux militaires aux tribunaux civils la compétence pour juger les affaires de meurtre prémédité commis par des membres de la police militaire; UN (ح) القانون رقم 9299 الصادر في 7 آب/أغسطس 1996: وينقل حق النظر في القضايا المتعلقة بجرائم القتل الجنائية التي يرتكبها أفراد من الشرطة العسكرية من مجال اختصاص السلطة القضائية العسكرية إلى مجال اختصاص السلطة القضائية المدنية؛
    Ainsi, en Fédération de Russie, la justice militaire est compétente pour enquêter sur tous les délits commis par des membres de l'armée, les forces armées du Ministère de l'intérieur et les forces Spetnsnaz mais, dans la majorité des cas, le procureur militaire ne mène pas d'enquête sur les affaires impliquant des militaires. UN فعلى سبيل المثال، تخوَّل المحاكم العسكرية في الاتحاد الروسي صلاحية التحقيق في الجرائم التي يرتكبها أفراد الجيش، والقوات المسلحة التابعة لوزارة الداخلية، والقوات الخاصة (قوات سبيتسناز). غير أنه في معظم الحالات، لا يقوم مكتب المدعي العسكري بالتحقيق في القضايا التي يكون أفراد عسكريون ضالعين فيها.
    Il a également mentionné le recours généralisé à la menace, les activités de bandes illicites et les actes de violence systématiques commis par des membres de comités de volontaires de défense civile et des commissaires militaires. UN ولاحظ أيضا استعمال التهديد على نطاق واسع، وأنشطة الجماعات غير المشروعة، واستمرار التجاوزات التي يرتكبها أعضاء اللجان الطوعية للدفاع المدني والمأمورون العسكريون.
    Ces actes auraient pu fort bien être commis par des membres de la force contra en dehors du contrôle des États-Unis. UN إذ أنه في حكم الممكن تماما أن تكون تلك اﻷفعال قد ارتكبها أفراد من الكونترا دون سيطرة من جانب الولايات المتحدة.
    Quatre incidents relatifs à des sévices sexuels commis par des membres de groupes armés ont été confirmés entre mai et juillet 2006. UN 36 - وقد تأكدت أربع حالات من العنف الجنسي ارتكبها أفراد من الجماعات المسلحة في الفترة ما بين أيار/مايو وتموز/يوليه 2006.
    On continue de faire état de sévices sexuels, notamment de viols collectifs, commis par des membres de groupes armés, des soldats de l'armée régulière et des inconnus. UN 24 - ولا تزال التقارير ترد عن العنف الجنسي، بما يشمل الاغتصاب الجماعي، الذي يرتكبه أعضاء الجماعات المسلحة وجنود الجيش النظامي، ويرتكبه أيضا أشخاص مجهولون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more