"commis par israël contre" - Translation from French to Arabic

    • الذي ارتكبته اسرائيل ضد
        
    • التي ترتكبها إسرائيل ضد
        
    • التي ارتكبتها إسرائيل ضد
        
    • الاسرائيلية ضد
        
    • التي اقترفتها إسرائيل بحق
        
    87. Plainte du Premier Ministre de Maurice, Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, au sujet de l'" acte d'agression " commis par Israël contre la République de l'Ouganda UN ٧٨- شكوى مقدمة من رئيس وزراء موريشيوس، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن " العمل العدواني " الذي ارتكبته اسرائيل ضد جمهورية أوغندا
    87. Plainte du Premier Ministre de Maurice, Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, au sujet de l'" acte d'agression " commis par Israël contre la République de l'Ouganda UN ٧٨ - شكوى مقدمة من رئيس وزراء موريشيوس، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن " العمل العدواني " الذي ارتكبته اسرائيل ضد جمهورية أوغندا
    38. Plainte du Premier Ministre de Maurice, Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, au sujet de l'" acte d'agression " commis par Israël contre la République de l'Ouganda UN ٣٨ - شكوى مقدمة من رئيس وزراء موريشيوس، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن " العمل العدواني " الذي ارتكبته اسرائيل ضد جمهورية أوغندا
    Le rapport du Comité spécial énumère les délits commis par Israël contre le peuple palestinien. UN وإن تقرير اللجنة الخاصة يعدد الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Nous demandons à la communauté internationale, dont le Conseil de sécurité, de condamner tous les actes illégaux, immoraux et inhumains commis par Israël contre le peuple palestinien. UN وإننا نهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يدين كل هذه الأعمال اللاإنسانية واللاأخلاقية وغير القانونية التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Le Président palestinien Mahmoud Abbas a vigoureusement condamné ces crimes commis par Israël contre le peuple palestinien. UN وقد أدان الرئيس الفلسطيني محمود عباس بشدة هذه الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Profondément affligée de ce que les populations palestinienne et libanaise continuent de souffrir des actes d'agression persistants commis par Israël contre le Liban et d'autres actes d'hostilité, bien que la situation en matière de sécurité se soit améliorée du fait du déploiement de l'armée libanaise, UN وإذ يشق عليها للغاية أنه على الرغم من تحسن حالة اﻷمن بسبب وزع الجيش اللبناني، فإن السكان الفلسطينيين واللبنانيين ما زالوا يعانون من استمرار أعمال العدوان الاسرائيلية ضد لبنان ومن اﻷعمال العدائية اﻷخرى،
    Plainte du Premier Ministre de Maurice, Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, au sujet de l'" acte d'agression " commis par Israël contre la République de l'Ouganda UN شكوى مقدمة من رئيس وزراء موريشيوس، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن " العمل العدواني " الذي ارتكبته اسرائيل ضد جمهورية أوغندا الجلسة ١٩٤٣
    26. Plainte du Premier Ministre de Maurice, Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, au sujet de l'" acte d'agression " commis par Israël contre la République de l'Ouganda UN ٢٦ - شكوى مقدمة من رئيس وزراء موريشيوس، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن " العمل العدواني " الذي ارتكبته اسرائيل ضد جمهورية أوغندا
    26. Plainte du Premier Ministre de Maurice, Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, au sujet de l'«acte d'agression» commis par Israël contre la République de l'Ouganda UN ٦٢ - شكوى مقدمة من رئيس وزراء مورشيوس، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن " العمل العدواني " الذي ارتكبته اسرائيل ضد جمهورية أوغندا
    28. Plainte du Premier Ministre de Maurice, Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, au sujet de l'" acte d'agression " commis par Israël contre la République de l'Ouganda (voir S/11935/Add.27 et 28) UN البند ٢٨ شكوى مقدمة من رئيس وزراء موريشيوس، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن " العمل العدواني " الذي ارتكبته اسرائيل ضد جمهورية أوغندا )انظر S/11935/Add.27 و (28
    20. Plainte du Premier Ministre de Maurice, Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, au sujet de l'" acte d'agression " commis par Israël contre la République de l'Ouganda (S/12126). UN ٢٠ - شكوى مقدمة من رئيس وزراء موريشيوس، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية، بشأن " العمل العدواني " الذي ارتكبته اسرائيل ضد جمهورية أوغندا )S/12126(.
    20. Plainte du Premier Ministre de Maurice, Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, au sujet de l'" acte d'agression " commis par Israël contre la République de l'Ouganda (S/12126). UN ٢٠ - شكوى مقدمة من رئيس وزراء موريشيوس، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية، بشأن " العمل العدواني " الذي ارتكبته اسرائيل ضد جمهورية أوغندا )S/12126(.
    Les actes inhumains et honteux commis par Israël contre des civils palestiniens sans défense, notamment des femmes et des enfants, nous inquiètent et nous exaspèrent tout particulièrement. UN ونشعر بالجزع والغضب جراء الأعمال الوحشية والمخزية التي ترتكبها إسرائيل ضد المدنيين العُزل من الفلسطينيين، وخاصة النساء والأطفال.
    L'énormité des crimes commis par Israël contre le peuple palestinien ne peut être niée et les nombreuses conséquences à court et à long terme sur le terrain sont extrêmement graves, tout comme l'impact des événements actuels sur le processus de paix. UN لا سبيل إلى إنكار جسامة هذه الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني، كما أن عواقبها العديدة على المديين القصير والطويل على أرض الواقع تبعث على الهلع، كما هو شأن الأثر الذي تخلفه هذه التطورات السلبية على عملية السلام.
    La lettre israélienne est une tentative affligeante de la part du Représentant permanent d'Israël de détourner les délibérations au Conseil du cœur du sujet, à savoir la situation au Moyen-Orient, d'occulter les crimes commis par Israël contre les civils arabes qui sont sous son occupation et de dissimuler son refus d'appliquer les centaines de résolutions de l'ONU sur la question. UN ولذلك، فإن ما جاء في الرسالة الإسرائيلية هو محاولة يائسة من مندوب إسرائيل لحرف مناقشات المجلس عن جوهر بند " الحالة في الشرق الأوسط " ، والتغطية على الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد المدنيين العرب الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي، وللتغطية عن رفض إسرائيل تنفيذ مئات القرارات الصادرة من الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Elle a mis l'accent sur les demandes tendant à ce que des enquêtes soient menées sur les crimes de guerre commis par Israël contre le peuple palestinien et déclaré qu'Israël devait respecter ses engagements au regard du droit international humanitaire et des droits de l'homme concernant les territoires palestiniens, y compris Jérusalem-Est. UN وسلطت فلسطين الضوء على المناشدات بالتحقيق في جرائم الحرب التي ارتكبتها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني وأشارت إلى أن إسرائيل يجب أن تمتثل لالتزاماتها الإنسانية الدولية والتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المنطبقة على الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    Ces États, de concert avec d'autres, nous rappellent jour après jour leur profond attachement au respect des droits de l'homme, mais se sont opposés à l'adoption par le Conseil des droits de l'homme, à sa deuxième session, d'une résolution condamnant les crimes et violations commis par Israël contre des civils libanais. UN هذه الدول، بالإضافة إلى دول أخرى تذكّرنا يومياً بحرصها على حقوق الإنسان، قد عارضت قرار مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية الثانية الذي أدان الجرائم والانتهاكات التي ارتكبتها إسرائيل ضد المدنيين اللبنانيين.
    Les Ministres du Mouvement ont condamné, dans les termes les plus vigoureux, les actes d'agression commis par Israël contre la République arabe syrienne le mercredi 30 janvier 2013 et le dimanche 5 mai 2013. UN 393- شَجَب وزراء حركة عدم الانحياز بأقوى العبارات أعمال العدوان التي ارتكبتها إسرائيل ضد الجمهورية العربية السورية يوم الأربعاء الموافق 30 كانون الثاني/يناير 2013 ويوم الأحد الموافق 5 أيار/مايو 2013.
    Profondément affligée de ce que les populations libanaise et palestinienne continuent de souffrir des actes d'agression persistants commis par Israël contre le Liban et d'autres actes d'hostilité, bien que la situation en matière de sécurité se soit améliorée du fait du déploiement de l'armée libanaise, UN وإذ يشق عليها للغاية أنه على الرغم من تحسن حالة اﻷمن بسبب وزع الجيش اللبناني، فإن السكان الفلسطينيين واللبنانيين ما زالوا يعانون من استمرار أعمال العدوان الاسرائيلية ضد لبنان ومن اﻷعمال العدائية اﻷخرى،
    Les chiffres et les faits concernant les derniers crimes de guerre et actes de terrorisme commis par Israël contre le peuple palestinien sont plus qu'alarmants. UN وتثير جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة التي اقترفتها إسرائيل بحق الشعب الفلسطيني في الآونة الأخيرة أشد القلق بأعدادها والوقائع المحيطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more