"commis par les colons" - Translation from French to Arabic

    • التي يرتكبها المستوطنون
        
    • المستوطنين
        
    • الذي يمارسه المستوطنون
        
    • التي يقترفها المستوطنون
        
    • ارتكبها المستوطنون
        
    La communauté internationale doit parallèlement demander à Israël de prendre des mesures immédiates pour faire cesser tous les actes de violence et de terreur commis par les colons contre les civils palestiniens. UN وفي الوقت ذاته، يجب على المجتمع الدولي أن يدعو إسرائيل إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف جميع أعمال العنف والإرهاب التي يرتكبها المستوطنون ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Parmi ces crimes, il y a lieu de dénoncer ceux commis par les colons israéliens, au vu et au su des forces d'occupation, qui persistent à ne pas tenir ces derniers comptables de leurs crimes. UN كما تشمل هذه الجرائم الأعمال التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون والتي ترتكب على مرأى ومسمع من قوات الاحتلال التي تستمر في عدم مساءلة المستوطنين عن جرائمهم.
    Les enfants palestiniens sont victimes des actes de violence commis par les colons israéliens. UN 22 - تطال أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون بالضرر الأطفال الفلسطينيين.
    Au cours des huit premiers mois de 2010, 168 incidents ont été enregistrés, contre 92 au cours de la même période de l'année précédente, ce qui indique une très forte augmentation des actes de violence commis par les colons israéliens. UN وفي الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010، سُجل 168 حادث عنف ارتكبه المستوطنون، مقارنة مع 92 حدثا أُبلغ عنها خلال نفس الفترة من العام الماضي، مما يشير إلى زيادة هائلة في عنف المستوطنين الإسرائيليين.
    En outre, les actes de violence commis par les colons israéliens contre leurs voisins palestiniens sont un corollaire de cette colonisation. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن عنف المستوطنين الإسرائيليين هو نتاج للنشاط الاستيطاني.
    Les actes de violence commis par les colons et le bouclage des territoires occupés décrété par les autorités israéliennes à la suite d’incidents menaçant la sécurité constituent également des sujets de préoccupation. UN ومن المسائل اﻷخرى التي تبعث على القلق العنف الذي يمارسه المستوطنون وعمليات اﻹغلاق التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على اﻷراضي المحتلة في أعقاب وقوع أي حوادث أمنية.
    En 2011, on a observé une forte hausse du nombre d'actes de violence commis par les colons. UN 27 - طرأت زيادة كبيرة جدا على أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون في عام 2011.
    L'exemple le plus tragique des actes de violence commis par les colons est le massacre de 29 fidèles palestiniens à la mosquée d'Ibrahimi, à Hébron, le 25 février 1994, perpétré par un colon de Kiryat Arba. UN وأكثر اﻷمثلة مأساوية على أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون هو قتل مستوطن في كريات أربع لتسعة وعشرين من المصلين الفلسطينيين في الحرم الابراهيمي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Enfin, il demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour prévenir les attaques de colons contre les Palestiniens et les biens palestiniens en Cisjordanie, y compris à JérusalemEst, et à faire en sorte que les actes délictueux commis par les colons donnent lieu à des enquêtes et à des poursuites. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، أيضاً، على تكثيف جهودها لمنع هجوم المستوطنين على الممتلكات الفلسطينية والفلسطينيين في الضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية والتحقيق في الأفعال الجنائية التي يرتكبها المستوطنون وملاحقة الجناة.
    Nous affirmons à nouveau qu'Israël, Puissance occupante, est responsable de tous les crimes commis par les colons qu'il a transférés vers le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en violation grave du droit international humanitaire. UN ونؤكد من جديد أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هي المسؤولة عن جميع الجرائم التي يرتكبها المستوطنون الذين نقلتهم إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في خرق سافر للقانون الإنساني الدولي.
    Nous réaffirmons qu'Israël, Puissance occupante, est responsable de tous les actes illégaux commis par les colons qu'il a transférés dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, au plus grand mépris du droit international humanitaire. UN ونؤكد من جديد أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هي المسؤولة عن جميع الجرائم التي يرتكبها المستوطنون الذين نقلتهم إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في خرق سافر للقانون الإنساني الدولي.
    Nous réaffirmons qu'Israël, Puissance occupante, est responsable de tous les crimes commis par les colons qu'il a transférés dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en violation grave du droit international humanitaire. UN ونؤكد من جديد أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة عن جميع الجرائم التي يرتكبها المستوطنون الذين نقلتهم إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في خرق سافر للقانون الإنساني الدولي.
    En outre, tout au long de la période qui s'est écoulée depuis notre dernière lettre, les actes de violence commis par les colons se sont poursuivis sans relâche. UN وعلى امتداد الفترة التي أعقبت رسالتنا الأخيرة، لم يهدأ عنف المستوطنين.
    Le Comité a été informé que, bien que les Palestiniens aient commencé à signaler les actes de violence commis par les colons, les autorités israéliennes ne traitaient pas ces affaires avec sérieux. UN وأُبلغت اللجنة بأنه على الرغم من أن الفلسطينيين بدأوا الإبلاغ عن حوادث عنف المستوطنين فإن السلطات الإسرائيلية لم تكن جادة في التعامل مع هذه الحالات.
    Cet article, publié dans un quotidien bien connu, le Jerusalem Post, à la fin du mois de décembre, a mis en garde très clairement le Gouvernement israélien — qui, dit-il, souhaite garantir le succès du processus de paix —, afin qu'il prenne des précautions pour empêcher le crime raciste commis par les colons contre des musulmans dans la mosquée d'Abraham. UN إن نشر التقرير المشار إليه في صحيفة الجيروساليم بوست ذائعة الصيت في النصف الثاني من ديسمبر الماضي كان بمثابة تنبيه مدو للحكومة الاسرائيلية التي تزعم بأنها حريصة على انجاح عملية السلام كي تتخذ من الاحتياطات ما كان من شأنه أن يحبط جريمة المستوطنين العنصرية ضد المسلمين في الحرم الابراهيمي الشريف.
    Il rend également compte des derniers actes de violence commis par les colons et montre que les autorités israéliennes n'assurent pas le maintien de l'ordre et ne veillent toujours pas à ce que les colons rendent compte de ces actes. UN كما يقدم التقرير آخر المعلومات عن عنف المستوطنين ويبحث في تقاعس إسرائيل المستمر في الحفاظ على النظام العام وكفالة المساءلة عن هذا العنف.
    Les actes de violence commis par les colons envers les Palestiniens ont fait 235 blessés (dont 34 enfants et 11 femmes) au cours de 83 accrochages. UN وأسفر عنف المستوطنين الموجه ضد الفلسطينيين عن إصابة 235 شخصا بجراح (من بينهم 34 طفلا و 11 امرأة) في 83 حادثة.
    Selon un villageois palestinien cité dans une communication écrite émanant d'une organisation non gouvernementale, < < les enfants ne peuvent penser à rien d'autre qu'aux actes de violence commis par les colons. UN فقد ورد على لسان أحد القرويين الفلسطينيين في بيان خطي نقلته عنه منظمة غير حكومية أن ' ' الأطفال لا يمكنهم أن يفكروا في أي شيء عدا العنف الذي يمارسه المستوطنون.
    " Je voudrais maintenant aborder la question des actes de violence commis par les colons israéliens à l'encontre des Palestiniens. UN " واﻵن، أود أن أتحدث عن العنف الذي يمارسه المستوطنون الاسرائيليون ضد الشعب الفلسطيني.
    Je peux vous donner d'autres exemples des actes d'agression répétés commis par les colons contre leurs voisins arabes qui vivent à proximité des colonies de peuplement. UN " ويمكن أن أعطيكم أمثلة أخرى للاعتداءات المتكررة التي يقترفها المستوطنون ضد جيرانهم العرب الذين يسكنون قرب المستوطنات.
    Au cours de la période considérée, le nombre d'actes de violence commis par les colons israéliens contre des mosquées a augmenté. UN 28 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في عدد حوادث العنف التي ارتكبها المستوطنون ضد المساجد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more