"commises par des membres" - Translation from French to Arabic

    • التي يرتكبها أفراد
        
    • التي ارتكبها أعضاء
        
    • التي ارتكبها أفراد
        
    • المرتكبة من قبل أفراد
        
    • التي يرتكبها الموظفون
        
    • التي يرتكبها ضباط
        
    • ارتكاب أفراد
        
    • بارتكاب أفراد
        
    Elle estime donc que la compétence des tribunaux militaires doit être restreinte aux infractions strictement militaires commises par des membres du personnel des armées. UN ولذلك ترى أن اختصاص المحاكم العسكرية يجب أن يقتصر على الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    Le caractère impuni des exactions commises par des membres de l'armée et les groupes paramilitaires crée un climat d'insécurité pour l'ensemble de la population. UN فإن الاعتداءات غير المعاقب عليها التي يرتكبها أفراد الجيش والمجموعات شبه العسكرية تخلق مناخا من الخوف لمجموع السكان.
    La compétence des tribunaux militaires en cas de violations des droits de l'homme commises par des membres des forces armées aboutit souvent à l'impunité. UN وكثيرا ما يؤدي تطبيق الولاية القضائية العسكرية على مسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد في قوات اﻷمن إلى الافلات من العقوبة.
    Rapport spécial sur les violations des droits de l'homme commises par des membres de la Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire UN تقرير خاص عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أعضاء اتحاد طلاب وتلاميذ مدارس كوت ديفوار
    L'État partie devrait s'attacher en priorité à traduire en justice les auteurs de violations des droits de l'homme, y compris lorsqu'elles sont commises par des membres des forces de police et des forces armées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي أولية خاصة لمقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي ارتكبها أفراد الشرطة والجيش.
    Le Comité recommande d'abroger l'article 19 de la loi sur la protection des droits de l'homme afin que la Commission nationale des droits de l'homme puisse enquêter sur les allégations de violences commises par des membres des forces de sécurité. UN وتوصي اللجنة بأن يتم إلغاء الحكم 19 من قانون حماية حقوق الإنسان من أجل إتاحة قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بالتجاوزات المرتكبة من قبل أفراد قوات الأمن.
    Il recommande à la Slovaquie d'intensifier ses efforts pour faire cesser les attaques racistes commises par des membres des forces de l'ordre, en particulier contre les Roms. UN وأوصى المركز سلوفاكيا بأن تكثف جهودها لمكافحة الاعتداءات العنصرية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، خاصة ضد الروما(21).
    40 réunions avec les autorités nationales et provinciales pour préconiser la création aux niveaux national et provincial de comités mixtes chargés d'examiner les violations graves des droits de l'homme commises par des membres des FARDC et de la Police nationale congolaise, et donner des conseils à ce sujet UN عقد 40 اجتماعاً مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات للدعوة والمشورة بشأن إنشاء لجان مشتركة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات للتصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية
    Le gouvernement envisage actuellement la création d'un organe indépendant qui examinera les signalements de violations des droits de l'homme commises par des membres des forces de sécurité. UN وتنظر الحكومة في إنشاء هيئة مستقلة تحقق في التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوة.
    D'autres pays circonscrivent la compétence des tribunaux militaires aux infractions d'ordre strictement militaire commises par des membres des armées. UN وتحصر نظم أخرى اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    Les infractions commises par des membres des forces armées sont du ressort des tribunaux militaires. UN ويُنظر في الجرائم التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة أمام المحاكم العسكرية.
    83. Enfin, le tribunal militaire a compétence pour connaître des infractions commises par des membres de la Garde nationale. UN ٣٨- وأخيرا تتمتع المحكمة العسكرية باختصاص المحاكمة على الجرائم التي يرتكبها أفراد الحرس الوطني.
    S'il est vrai que l'article 19 de la loi prévoit une procédure séparée pour les plaintes se rapportant à des violations commises par des membres des forces armées, il ne s'agit là que d'une procédure complémentaire qui ne confère aucune immunité. UN صحيح أن المادة 19 من القانون تنص على إجراء مستقل فيما يتعلق بالشكاوى المتعلقة بالانتهاكات التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة، غير أن ذلك هو مجرد إجراء بديل ولا يمنح أي حصانة.
    Il note également avec satisfaction les nouvelles mesures prises récemment pour restreindre le pouvoir des tribunaux militaires et porter les affaires de violations des droits de l'homme commises par des membres de l'armée et des forces de sécurité devant les tribunaux civils. UN وترحب أيضا بالتطورات اﻷخيرة الرامية إلى الحد من سلطة المحاكم العسكرية وجعل قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد من قوات الجيش واﻷمن تدخل ضمن ولاية المحاكم المدنية.
    Il apprécie aussi la demande des Coministres de l'intérieur tendant à ce que le Bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme leur communique tous renseignements dignes de foi concernant des violations des droits de l'homme commises par des membres de la police. UN كما يقدر طلب وزيري الداخلية بأن يقوم مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان بلفت نظرهما إلى المعلومات الموثوق بها فيما يتعلق بحالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة.
    Elle a établi deux rapports spéciaux sur les événements survenus à la mi-janvier à Abidjan et dans d'autres villes et sur les violations des droits de l'homme commises par des membres de la Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire ces dernières années. UN وأكملت تقريرين خاصين عن الأحداث التي وقعت في منتصف كانون الثاني/يناير 2006 في أبيدجان ومدن أخرى، وعن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أعضاء اتحاد الطلبة والدارسين في كوت ديفوار في السنوات الأخيرة.
    Obligation de la République fédérale d'Allemagne de faire réparation pour les < < représailles > > commises par des membres des forces armées allemandes pendant l'occupation de la Grèce, lors de la Deuxième Guerre mondiale UN التزام جمهورية ألمانيا الاتحادية بدفع تعويضات عن " الأعمال الانتقامية " التي ارتكبها أعضاء القوات المسلحة الألمانية أثناء احتلال اليونان في الحرب العالمية الثانية
    Les autorités nationales n'ont pas enquêté comme il se devait sur les violations graves des droits de l'homme commises par des membres des forces de sécurité, y compris lors des événements qui se sont produits à Kinshasa au début de 2007. UN ولم تفلح السلطات الوطنية في التحقيق كما ينبغي في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبها أفراد قوات الأمن، بما في ذلك ما ارتكب أثناء أحداث كنشاسا في أوائل عام 2007.
    Le Comité des droits de l'homme a recommandé au Suriname de s'attacher en priorité à traduire en justice les auteurs de violations des droits de l'homme, y compris celles commises par des membres des forces de police et des forces armées. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تولي سورينام أولوية خاصة لمقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي ارتكبها أفراد الشرطة والجيش.
    Le Comité recommande d'abroger l'article 19 de la loi sur la protection des droits de l'homme afin que la Commission nationale des droits de l'homme puisse enquêter sur les allégations de violences commises par des membres des forces de sécurité. UN وتوصي اللجنة بأن يتم إلغاء الحكم 19 من قانون حماية حقوق الإنسان من أجل إتاحة قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بالتجاوزات المرتكبة من قبل أفراد قوات الأمن.
    De même, le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation le climat d'impunité en ce qui concerne les violations flagrantes des droits de l'homme commises par des membres des forces de l'ordre. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق هي الأخرى مناخ الإفلات من العقاب عن انتهاكات حقوق الإنسان السافرة التي يرتكبها الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القوانين(121).
    :: 40 réunions avec les autorités nationales et provinciales pour préconiser la création aux niveaux national et provincial de comités mixtes chargés d'examiner les violations graves des droits de l'homme commises par des membres des FARDC et de la Police nationale congolaise, et donner des conseils à ce sujet UN :: عقد 40 اجتماعاً مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات للدعوة والمشورة بشأن إنشاء لجان مشتركة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات للتصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية
    Violations des droits de l'homme commises par des membres du convoi UN ارتكاب أفراد القافلة انتهاكات لحقوق الإنسان
    a) Veillent à ce que les allégations crédibles de violations généralisées et systématiques des droits de l'homme commises par des membres des forces de sécurité, y compris la Nasaka, fassent l'objet d'enquêtes et à ce que les responsables soient poursuivis; UN (أ) كفالة التحقيق في الادعاءات الموثوق بها المتعلقة بارتكاب أفراد قوات الأمن، بما في ذلك قوة ناساكا، انتهاكات منهجية وواسعة النطاق لحقوق الإنسان، ومساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more