"commissaire aux droits de l'homme" - Translation from French to Arabic

    • السامي لحقوق اﻹنسان
        
    • مفوض حقوق الإنسان
        
    • السامي لحقوق الانسان
        
    • السامية لحقوق الإنسان
        
    • مفوض مجلس أوروبا
        
    • المفوض المعني بحقوق الإنسان
        
    • السامي لحقوق الإنسان في
        
    • المفوض السامي لحقوق الإنسان
        
    • مفوض لحقوق الإنسان
        
    • مفوّض
        
    • مفوِّض حقوق الإنسان
        
    • السامي لحقوق الإنسان أن
        
    • لشؤون حقوق الإنسان
        
    Secrétaire général adjoint, Haut Commissaire aux droits de l'homme UN وكيل اﻷمين العام، مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان
    Néanmoins, au début de 1996, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a dû lancer un appel aux gouvernements pour leur demander des contributions supplémentaires. UN بيد أنه تبين للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان في وقت مبكر من عام ١٩٩٦، أنه ملزم بمناشدة الحكومات من أجل تقديم تبرعات إضافية.
    Nous sommes très satisfaits de la restructuration opérée par le Haut Commissaire aux droits de l'homme en exécution de son mandat. UN ومن دواعي سرورنا البالغ أن نشهد عملية إعادة التشكيل التي يقوم بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان تنفيذا لولايته.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été adoptées pour appliquer les recommandations faites par le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe sur la question des personnes disparues lors du conflit de 2008. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بشأن الأشخاص المختفين أثناء صراع عام 2008.
    Dans ce contexte, la proposition tendant à la création d'un poste de haut Commissaire aux droits de l'homme ne manque pas de mérite. UN وفي هذا السياق فإن المقترح الداعي الى انشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان مقترح له مزاياه.
    Le Haut Commissaire aux droits de l’homme prononce une allocution. UN ألقى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان كلمة أمام اللجنة.
    La conférence de presse consacrée au Timor oriental par le Haut Commissaire aux droits de l’homme a également été traitée. UN وأعدت تقارير عن المؤتمر الصحفي بشأن تيمور الشرقية الذي عقده مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Haut Commissaire aux droits de l’homme UN مذكرة من اﻷمين العام يحيـل بها تقريــر المفوض السامي لحقوق اﻹنسان
    3. Décide que le Haut Commissaire aux droits de l'homme devra : UN ٣ - تقرر أن يقوم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بما يلي:
    Elle a décidé, en outre, que le Haut Commissaire aux droits de l'homme : UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان:
    Sa nomination rapide au poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme à Genève témoigne de l'attachement de la communauté internationale à la cause des droits de l'homme. UN وإن سرعة تعيينه في منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إنما تبين التزام المجتمع الدولي بقضية حقوق اﻹنسان.
    POUR LES DROITS DE L'HOMME ET CRÉATION DU POSTE DE HAUT Commissaire aux droits de l'homme UN خامسا ـ مهايأة وتعزيز أجهزة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان
    Il est réconfortant de voir l'une de ses recommandations clefs mise en oeuvre avec la création du poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN ومن دواعي السرور أن نشهد إحدى توصياته الرئيسية منفذة في شكل إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Ma délégation se félicite de la création du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et de la nomination de M. José Ayala Lasso à ces hautes fonctions. UN ويرحب وفدي بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وتعيين السيد خوسيه أيالا لاسو في هذا المنصب الرفيع.
    Les diverses activités entreprises par le Haut Commissaire aux droits de l'homme sont dûment reflétées dans le rapport du Secrétaire général. UN ويبين تقرير اﻷمين العام على نحو كاف اﻷنشطة المختلفة التي يضطلع بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    La mise en place du poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme est un événement dont le Gouvernement de la Norvège se félicite chaleureusement. UN إن إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان كان محل ترحيب حار من جانب الحكومة النرويجية.
    Le Gouvernement se félicite que le Haut Commissaire aux droits de l'homme ait promis de faire tout le possible pour répondre favorablement à cette demande. UN ويسعد الحكومة أن تشير الى أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وعد ببذل ما في وسعه للاستجابة لهذا الطلب بطريقة ايجابية.
    Il a noté que le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe avait relevé qu'il n'existait pas au sein du Gouvernement d'entité spécialement chargée de la protection des droits des femmes. UN ولاحظت أن مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أشار إلى أنه لا يوجد كيان خاص في الحكومة مكلف بضمان إعمال حقوق المرأة.
    Dans le cadre du Conseil de l'Europe, la Pologne coopère aussi avec le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe. UN وتتعاون بولندا أيضا على نحو نشط مع مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا.
    Aux termes de cette résolution, l'Assemblée a décidé, en outre, que le Haut Commissaire aux droits de l'homme : UN وبمقتضى هذا القرار، قررت الجمعية العامة أيضا أن المفوض السامي لحقوق الانسان:
    La Haut Commissaire aux droits de l'homme était invitée à fournir à la Commission l'appui nécessaire à l'accomplissement de son mandat. UN ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم ما يلزم من دعم إلى اللجنة للاضطلاع بولايتها.
    En 2011, des contacts ont été établis entre le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe et le Bureau du Procureur général. UN وفي عام 2011، جرت اتصالات بين مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان ومكتب المدعي العام.
    Une autre possibilité serait de confier plusieurs tâches à un médiateur qui serait également Commissaire aux droits de l'homme. UN وثمة خيار ممكن آخر هو إسناد مهمات متعددة إلى أمين المظالم لكي يكون أيضاً المفوض المعني بحقوق الإنسان.
    Comme le rappelait le Haut Commissaire aux droits de l'homme lors de la Conférence en question, la Charte des Nations Unies met à disposition des États des mécanismes juridiques et diplomatiques additionnels à ceux prévus par la quatrième Convention de Genève elle-même. UN وكما ذكر المفوض السامي لحقوق الإنسان في المؤتمر، إن ميثاق الأمم المتحدة يوفر للدول آليات قانونية ودبلوماسية بالإضافة إلى الآليات التي توفرها اتفاقية جنيف الرابعة نفسها.
    À cette session, le Conseil adoptera des recommandations qui seront soumises à l'approbation du Haut Commissaire aux droits de l'homme, agissant au nom du Secrétaire général. UN وفي تلك الدورة، سوف يعتمد المجلس توصيات بشأن المنح، وستقدم التوصيات بعد ذلك إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان لكي يوافق عليها باسم الأمين العام.
    Elle a relevé que l'Ukraine avait institué un poste de Commissaire aux droits de l'homme. UN ولاحظت أن أوكرانيا أنشأت وظيفة مفوض لحقوق الإنسان.
    Elle s'est félicitée du Programme d'action national en la matière, de l'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et de la nomination d'un Commissaire aux droits de l'homme, qui assurait le rôle du mécanisme national de prévention. UN ورحبت ببرنامج العمل الوطني، وبالانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وبتعيين مفوّض لحقوق الإنسان كآلية وقائية وطنية.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe se rend dans les pays et publie des rapports sur ses missions et des rapports thématiques. UN 48 - ويجري مفوِّض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا زيارات قُطرية وينشر تقارير قُطرية مخصَّصة وتقارير مواضيعية.
    Elles continuent à douter que la troisième Commission offre la tribune appropriée pour traiter du problème de l'activité des mercenaires et elles ne voient pas bien qu'il y ait lieu de demander au Haut Commissaire aux droits de l'homme de consacrer une attention prioritaire à la question. UN فما زال يساورها الشك في أن اللجنة الثالثة هي المحفل الصحيح لمعالجة مشكلة أنشطة المرتزقة وما إذا كان ينبغي الطلب إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يكرس أولوية عليا لهذا الموضوع.
    Au cours de la dernière session de l'Assemblée, j'ai félicité le Haut Commissaire aux droits de l'homme d'avoir adopté une approche préventive face aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وخلال الدورة الأخيرة للجمعية، أثنيت على المفوضة السامية لشؤون حقوق الإنسان لاعتمادها نهجا فعالا في مجال قضايا حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more