"commission d'" - Translation from French to Arabic

    • ارتكاب
        
    • بارتكاب
        
    • لجنة من
        
    • لارتكاب
        
    • ارتكابه
        
    • ارتكابها
        
    • لجنة تقصي
        
    • التحقيق
        
    • لجنة أتت من
        
    • الهيئة بصورة
        
    • لجنة تحقيق
        
    • لجنة لتقصي
        
    • عمولة
        
    • لمجلس تحقيق
        
    • مع لجنة
        
    En cas de soupçon de commission d'une infraction pénale, les inspecteurs font part de leurs conclusions aux instances pénales. UN وعندما يكون هناك اشتباه في ارتكاب فعل إجرامي، تحيل مفتشيات دور الرعاية استنتاجاتها إلى سلطات الملاحقة الجنائية.
    Ces dispositions prévoient clairement la possibilité d'interdire les propos visant à inciter à la commission d'actes terroristes. UN وتتوخى هذه البنود الفرعية بوضوح الحظر بنص القانون للخطب التي تخدم غرض التحريض على ارتكاب عمل إرهابي.
    Le mercenaire qui participe directement à la commission d'un délit devra être mis en cause au titre de la responsabilité criminelle directe. UN وفي هذه الجريمة يتعين اعتبار المرتزق، الذي يشارك مباشرة في ارتكاب الجريمة جانيا يتحمل المسؤولية عن ارتكاب جناية مباشرة.
    Cette situation est comparable à la réception par le parquet de renseignements concernant la commission d'un crime relevant de la cour. UN ويمكن أن يقارن ذلك بحالة ترد فيها المعلومات فيما يتعلق بارتكاب جناية ما تدخل ضمن اختصاص هيئة القضاء.
    Une commission d'experts comprenant des organisations de la société civile suivait de près la mise en œuvre de ce plan d'action. UN وتتابع لجنة من الخبراء تضم منظمات المجتمع المدني عن كثب تنفيذ خطة العمل هذه.
    En vertu de ses articles 21 et 22, le Code pénal criminalise toute tentative de commission d'un délit. UN إن المادتين 21 و 22 من مدونة القوانين الجنائية تجرمان بشكل عام أي محاولة لارتكاب جريمة.
    Par exemple, une organisation internationale peut aider ou assister un État ou une autre organisation internationale dans la commission d'un fait internationalement illicite. UN فعلى سبيل المثال، قد تساعد المنظمة الدولية أو تعين دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    Article 25. Aide ou assistance d'un État dans la commission d'un fait internationalement illicite par une organisation UN المادة 25: تقديم دولة للعون أو المساعدة إلى منظمة دولية في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً 246
    Par exemple, une organisation internationale peut aider ou assister un État ou une autre organisation internationale dans la commission d'un fait internationalement illicite. UN فعلى سبيل المثال، قد تساعد المنظمة الدولية أو تعين دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    Par exemple, une organisation internationale peut aider ou assister un État ou une autre organisation internationale dans la commission d'un fait internationalement illicite. UN فعلى سبيل المثال، قد تساعد المنظمة الدولية أو تعين دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    En outre, le Code pénal japonais ne contient aucune disposition incriminant en tant que tel le fait " d'organiser ou d'ordonner " la commission d'une infraction. UN كما أن القانون الجنائي الياباني لا يتضمن أي مادة تجرم تنظيم ارتكاب جريمة أو إصدار اﻷمر بارتكابها في حد ذاته.
    À cet égard, la Puissance occupante se targue publiquement de tuer délibérément des Palestiniens et de planifier la commission d'autres crimes de cette nature. UN وفي هذا الصدد، تفاخر السلطة القائمة بالاحتلال علناً بقتل الفلسطينيين عمدا، وخططها الرامية إلى ارتكاب المزيد من الجرائم من هذا النوع.
    De telles données dissiperaient les mythes et craintes imputant aux enfants la commission d'infractions graves. UN فالبيانات الحقيقية المتعلقة بجنوح الأحداث ستبدد الأساطير والمخاوف من ارتكاب الأطفال جرائم خطيرة.
    La source affirme cependant que ces documents ne prouvent pas la commission d'un quelconque délit. UN ووفقاً للمصدر، لا تبرهن هذه الوثائق على ارتكاب أية جريمة.
    La plainte n'est qu'un acte par lequel on porte à la connaissance de l'autorité judiciaire la commission d'une infraction présumée mais qui ne confère pas à celui qui la dépose la qualité de partie poursuivante. UN فالشكوى مجرد إجراء يوجه اهتمام السلطة القضائية إلى ادعاء بارتكاب جريمة، لكنها لا تمنح صاحب الشكوى وضع المدعي العام.
    La plainte n'est qu'un acte par lequel on porte à la connaissance de l'autorité judiciaire la commission d'une infraction présumée mais qui ne confère pas à celui qui la dépose la qualité de partie poursuivante. UN فالشكوى مجرد إجراء يوجه اهتمام السلطة القضائية إلى ادعاء بارتكاب جريمة، لكنها لا تمنح صاحب الشكوى وضع المدعي العام.
    Une commission d'enquête menait une enquête indépendante sur cette affaire. UN وتجري لجنة من لجان التحقيق حالياً تحقيقاً مستقلاً في القضية.
    En outre, à l'article 18, la Géorgie a conféré le caractère d'infraction pénale au fait de préparer la commission d'une infraction. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرّم جورجيا الإعداد لارتكاب جريمة، وذلك بموجب أحكام المادة 18.
    Direction et contrôle exercés dans la commission d'un fait internationalement illicite UN التوجيه لارتكاب فعل غير مشروع دوليا وممارسة السيطرة على ارتكابه
    Selon les experts, le nombre de nouvelles substances utilisées pour faciliter la commission d'infractions augmente d'année en année. UN وقد أفاد الخبراء عن زيادة سنوية في عدد المخدرات الجديدة التي تنطوي عليها الجرائم المُيسَّر ارتكابها بالمخدرات.
    La commission d'experts examinera également comment son analyse pourrait être utile à la Commission vérité et amitié. UN وستنظر لجنة الخبراء أيضا في السبل الكفيلة بأن يساعد عملها التحليلي لجنة تقصي الحقائق والصداقة.
    La commission d'enquête était présidée par M. William Gage. UN وقد ترأس التحقيق صاحب المقام الرفيع السير ويليام غيج.
    En juin 1996, Djamel Saadoun a fait l'objet d'une nouvelle arrestation par une < < commission d'Alger > > , qui a été suivie de disparition forcée étant donné qu'aucune information n'a été délivrée par la suite sur le lieu de sa détention ni sur le sort qui lui a été réservé. UN واعتقل جمال سعدون مجدداً في حزيران/ يونيه 1996 من جانب " لجنة أتت من الجزائر العاصمة " ، مما أدى إلى اختفائه القسري نظراً إلى عدم توفير أي معلومات بعد ذلك عن مكان احتجازه أو عما حصل له.
    En cas de différend entre plus de deux Parties, les Parties faisant cause commune désignent leurs membres de la commission d'un commun accord. UN في النزاعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعيّن الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في الهيئة بصورة مشتركة وبالاتفاق فيما بينها.
    Ce que les Ivoiriens attendent, c'est une véritable commission d'enquête. UN إن كل ما يريده سكان كوت ديفوار هو لجنة تحقيق حقيقية.
    Dès le début, nous avons fermement appuyé la proposition d'établir une commission d'enquête sur les crimes de guerre et un tribunal international chargé d'examiner ces questions. UN ومنذ البداية أيدنا تأييدا قويا فكرة إنشاء لجنة لتقصي حقائق جرائم الحرب ومحكمة دولية لبحث هذه المسائل.
    Toute commission ou redevance due aux gouvernements conformément à la législation interne sur l'indemnité versée par la commission d'indemnisation des Nations Unies doit être considérée comme correspondant aux frais de dossier afférents à la réclamation et pourra être déduite de la somme par le gouvernement intéressé. UN وأية عمولة أو رسم تفرضه الحكومات، عملا بالقوانين المحلية، على التعويض الذي تتلقاه من لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات يعتبر كلفة تجهيز ويجوز للحكومة المعنية اقتطاعه.
    Le même jour, la Présidente a demandé la création d'une commission d'enquête sur cet incident. UN وفي نفس اليوم، أصدرت رئيسة الجمهورية توجيهات بعقد اجتماع لمجلس تحقيق للتحقيق في هذا الحادث.
    Il exhorte également le Gouvernement à coopérer pleinement avec la commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne. UN ويحث الحكومة أيضاً على أن تتعاون بصورة كاملة مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more