La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte. | UN | ويجب أن يتم الحرمان من الجنسية في غضون خمس سنوات اعتباراً من تاريخ ارتكاب الفعل. |
Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
Dans tous les autres cas, des poursuites doivent être engagées dans l'année qui suit la commission de l'infraction. | UN | وفي أي حالة أخرى، يجب البدء بالملاحقة القضائية في غضون سنة واحدة بعد ارتكاب الجريمة. |
Troisième personne: complicité après commission de l'infraction, fourniture de fausses informations à un agent de police | UN | الثالث: الاشتراك بعد ارتكاب الجريمة، الإدلاء بمعلومات مغلوطة لضباط الشرطة |
Le mineur n'avait pas atteint l'âge de 7 ans lors de la commission de l'infraction | UN | حدث لم يبلغ عمره وقت ارتكاب الجريمة تمام السابعة |
En cas de condamnation, la peine ne pouvait pas être plus forte que celle prévue par la législation en vigueur sur le lieu de la commission de l'acte. | UN | وفي حال الإدانة، لا يجوز للعقوبة أن تفوق تلك التي أُنزلت بموجب التشريعات المعمول بها في مكان ارتكاب الفعل. |
La commission de l'infraction dans un lieu de culte constitue une circonstance aggravante. | UN | ويشكل ارتكاب الجريمة في دور العبادة ظرفا مشددا. |
L'article dispose que les États Parties doivent adopter toutes les mesures conservatoires possibles pour prévenir la commission de l'infraction de clonage humain. | UN | تنص هذه المادة على أن تعتمد الدول الأطراف جميع التدابير الوقائية الممكنة لمنع ارتكاب جريمة استنساخ البشر. |
La mise en jeu de la responsabilité d'un individu dans un tel crime est intrinsèquement et intimement liée à la commission de l'agression par un État. | UN | والمسؤولية الفردية عن ارتكاب هذه الجريمة ترتبط ارتباطا جوهريا ووثيقا بارتكاب جريمة العدوان من جانب الدولة. |
L'assistance à un autre Etat doit constituer un fait illicite lorsque l'Etat qui fournit cette assistance a l'intention d'aider à la commission de l'acte. | UN | كما أن تقديم المساعدة لدولة أخرى يشكل فعلا ضارا إذا كانت الدولة التي تقدم المساعدة تعتزم المساعدة في ارتكاب الفعل. |
ii) Tout avantage pécuniaire retiré par l'intéressé à quelque moment que ce soit du fait de la commission de l'infraction par lui-même ou par un tiers; | UN | `2 ' أي فائدة مالية ينالها الشخص في أي فترة زمنية من ارتكاب ذلك الشخص أو شخص آخر تلك الجريمة؛ |
qu'il soit perçu ou retiré avant ou après la commission de l'infraction. | UN | سواء كان تلقِّيها أو نيلها قبل أو بعد ارتكاب الجريمة. |
Toute tentative de commission de l'infraction est également punie. | UN | ويعاقب أيضا كل من يشرع في اقتراف الجريمة المذكورة. |
Les États-Unis financeront les programmes spécifiques aux pays tandis que la Finlande s'occupera des initiatives menées à la commission de l'Union africaine. | UN | وستقدم الولايات المتحدة الدعم لبرامج قطرية محددة بينما ستقدم فنلندا الدعم لمبادرات تابعة لمفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Cette conférence est organisée par la CEA en partenariat avec la commission de l'Union africaine et le FNUAP. | UN | ويتولى تنظيم هذا المؤتمر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La première portait sur la décision initiale de la commission de l'immigration et du statut de réfugié. | UN | وتعلق الطلب الأول بالقرار السلبي الأول للمجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين. |
Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l'unité et de l'égalité raciale, | UN | وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة إنشاء لجنة من أجل الوحدة والمساواة العنصرية، |
L'État partie devrait revoir la composition de la commission de l'intégrité de la police de manière à garantir l'indépendance de cet organe. | UN | ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تشكيلة أعضاء اللجنة المعنية بنزاهة الشرطة وذلك حرصاً على استقلاليتها. |
Le cas de l'auteur a été examiné par la Section des réfugiés de la commission de l'immigration et du statut de réfugié, instance indépendante. | UN | لقد بحثت قضية صاحب البلاغ من قبل إدارة اللجوء التابعة لمجلس الهجرة واللجوء، وهي هيئة مستقلة. |
Le 22 septembre 2006, la commission de l'immigration et du statut de réfugié a procédé au premier contrôle de la légalité de la détention de M. Mvogo. | UN | 7- وفي 22 أيلول/سبتمبر 2006، خضع قرار احتجاز السيد مفوغو لأول مراجعة من قِبل مجلس شؤون الهجرة واللاجئين. |
Il a été déclaré que la commission de l'industrie militaire avait l'intention d'utiliser le site pour les activités générales de recherche-développement en génie mécanique et chimique qui étaient nécessaires pour les forces armées. | UN | وذكر أن هيئة التصنيع العسكري تعتزم استخدام الموقع في أنشطة البحث والتطوير العامة اللازمة لدعم القوات المسلحة في مجالي الهندسة الميكانيكية والهندسة الكيميائية. |
Il pourra arriver, dans des circonstances tout à fait spéciales, que la commission de l'égalité des sexes accorde une dérogation. | UN | ويجوز للجنة المساواة بين الجنسين، في ظروف خاصة جداً، منح استثناء من هذه القاعدة. |
Établi par la commission de l'Union africaine et la Commission économique pour l'Afrique | UN | أعدتها مفوضية الإتحاد الأفريقي ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا |