Je terminerai en affirmant que la Commission du désarmement a pris une importance accrue dans le cadre du nouveau climat de sécurité internationale. | UN | واسمحو لي أن أختم كلامي بالقول إن هيئة نزع السلاح اكتسبت أهمية متزايدة في البيئة اﻷمنية الدولية المتغيرة. |
Il prend note également de la plupart des directives concernant le désarmement régional que la Commission du désarmement a adoptées en 1993. | UN | وهو يأخذ في الحسبان معظم المبادئ التوجيهية الخاصة بنزع السلاح اﻹقليمي، التي أقرتها هيئة نزع السلاح في ١٩٩٣. |
En outre, dès 1993, la Commission du désarmement a, par consensus, adopté des directives et des recommandations en matière de désarmement régional. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت هيئة نزع السلاح في عام 1993 فعلا وبالإجماع، مبادئ وتوصيات متعلقة بنزع السلاح الإقليمي. |
La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte de faits encourageants. | UN | تنعقد دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام إزاء خلفية بعض التطورات المشجعة. |
En 1993, la Commission du désarmement a adopté par consensus des directives et des recommandations sur le désarmement régional. | UN | وفي عام 1993، اعتمدت هيئة نزع السلاح بتوافق الآراء مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن نزع السلاح الإقليمي. |
La Commission du désarmement a été créée pour être un organe délibérant sur les questions de désarmement et rassembler l'ensemble des membres de l'Assemblée générale. | UN | لقد أنشئت هيئة نزع السلاح لتكون هيئة تداولية بشأن نزع السلاح لجميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
Mais la Commission du désarmement a l'avantage d'être un organe de délibération réellement universel, ce qui lui permet d'être complémentaire des objectifs du processus d'examen du TNP. | UN | ولكن هيئة نزع السلاح تتمتع بميزة أنها هيئة تداولية عالمية تماماً، مما يمكنها من استكمال أهداف عملية استعراض المعاهدة. |
Il est manifeste aux yeux de tous que le climat de sécurité, au niveau international, s'est profondément modifié depuis que la Commission du désarmement a tenu sa précédente session de fond en 2001. | UN | يتضح جليا للجميع أن بيئة الأمن الدولي تغيرت بدرجة كبيرة منذ أن عقدت هيئة نزع السلاح آخر دورة موضوعية لها في عام 2001. |
La session de 2000 de la Commission du désarmement a été réduite à deux semaines compte tenu de l'inhabituel calendrier chargé du désarmement de cette année-là. | UN | وتم تقليل مدة دورة هيئة نزع السلاح في عام 2000 إلى أسبوعين بسبب الجدول الزمني المثقل لنزع السلاح في ذلك العام. |
La Commission du désarmement a repris certaines questions très importantes inscrites à l'ordre du jour du désarmement international. | UN | لقد تناولت هيئة نزع السلاح بعض القضايا الهامة جدا المطروحة في جدول نزع السلاح الدولي. |
Cette année, la Commission du désarmement a commencé à évoluer vers une perception plus réaliste des menaces pesant sur la paix et la sécurité. | UN | ولقد بدأت هيئة نزع السلاح هذا العام تدرك إدراكا أفضل التهديدات للسلام والأمن. |
La Commission du désarmement a joué un rôle sans équivalent à cet effet et elle a de multiples réussites à son actif. | UN | واضطلعت هيئة نزع السلاح بدور فريد في ذلك ونجحت في إحراز العديد من الانجازات. |
La Commission du désarmement a achevé sa session de fond de 2004 sans parvenir à un consensus sur les questions de fond à inscrire à son ordre du jour. | UN | لقد اختتمت هيئة نزع السلاح دورتها المضمونية لعام 2004 بدون التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بنود جدول الأعمال المضمونية. |
La Commission du désarmement a longuement débattu de la question et devrait pouvoir examiner les résultats de ses débats et travaux. | UN | ولقد أجرت هيئة نزع السلاح مداولات مستفيضة في هذا الشأن، وينبغي أن تعطى الفرصة لاستعراض نتائج مناقشاتها ومداولاتها. |
De même, la Commission du désarmement a été incapable d'adopter son programme de travail pour 2004. | UN | وبالمثل, ما زالت هيئة نزع السلاح عاجزة عن اعتماد برنامج عملها لعام 2004. |
L'importance de la Commission du désarmement a été affirmée, avec lucidité et éloquence, au fil des ans. Je ne peux que me faire l'écho de cette position. | UN | وأهمية هيئة نزع السلاح تبدت بجلاء ووضوح على مر السنين؛ ولا يسعني إلا أن أعرب مجدداً عن هذا الموقف. |
La Commission du désarmement a été créée en tant qu'unique organe délibérant chargé d'examiner les diverses questions de désarmement et de faire des recommandations sur ces questions. | UN | لقد أنشئت هيئة نزع السلاح بوصفها الجهاز التداولي الوحيد الذي يتولى مهمة النظر في مختلف المسائل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأن تلك المسائل. |
Deuxièmement, nous ne saurions ignorer la précieuse contribution que, ces 10 dernières années, la Commission du désarmement a apportée au désarmement, à la non-prolifération et à la maîtrise des armements. | UN | ثانيا، لا يسعنا إلا الإقرار بأن هيئة نزع السلاح قدمت، خلال السنوات العشر الماضية، إسهامات قيمة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
Par le passé, la Commission du désarmement a contribué utilement aux travaux sur les thèmes pertinents du désarmement. | UN | وفي الماضي، أدت هيئة نزع السلاح دورا مفيدا في المداولات بشأن مسائل نزع السلاح ذات الصلة. |
Pour diriger nos efforts, nous disposons des directives et des recommandations nécessaires concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, que la Commission du désarmement a adoptées en 1993. | UN | ولدينا المبادئ التوجيهية والتوصيات اللازمة المتعلقة بالنهج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1993، وهي التي ستوجه مسعانا. |