"commission gouvernementale" - Translation from French to Arabic

    • لجنة حكومية
        
    • اللجنة الحكومية
        
    Une commission gouvernementale a été constituée à Belgrade, mais n'a pas présenté de rapport. UN وشكلت لجنة حكومية في بلغراد ولكنها لم تقدم أي تقرير.
    Le Bureau a également participé à des réunions avec une commission gouvernementale chargée d'élaborer une réglementation sur le devoir de consulter. UN وشارك المكتب في اجتماعات مع لجنة حكومية مكلفة بوضع تشريع عن واجب أن تستشير الدول الشعوب الأصلية.
    Le Kazakhstan a créé une commission gouvernementale pour la non-prolifération des armes nucléaires auprès du Président de la République, dont la direction m'a été confiée. UN وقد أنشأت كازاخستان لجنة حكومية معنية بعدم انتشار الأسلحة النووية لدى رئيس الجمهورية أسندت إلي إدارتها.
    Depuis 1999, la République du Tadjikistan dispose d'une commission gouvernementale sur l'application du droit international humanitaire, qui est présidée par le Vice-Premier Ministre. UN منذ 1999، صارت لدى جمهورية طاجيكستان لجنة حكومية معنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي، يرأسها نائب رئيس الوزراء.
    Comme le coordonnateur de la commission gouvernementale l'a expliqué à l'expert, le processus envisagé est essentiellement différent de tout ce qui a été fait jusqu'à présent. UN وحسبما قال منسق اللجنة الحكومية للخبيرة، فإن العملية المقترحة تختلف نوعياً عن تلك التي تم الاضطلاع بها حتى اﻵن.
    Une commission gouvernementale a été chargée d'examiner la question. UN وقد عُيﱢنت لجنة حكومية لدراسة هذه المسألة.
    Il a facilité la création d'une commission gouvernementale nationale chargée d'établir les rapports exigés dans le cadre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui a entamé ses travaux avec diligence. UN ويسَّر المكتب عملية إنشاء لجنة حكومية وطنية تعنى بتقديم التقارير عن معاهدات حقوق الإنسان، وقد بدأت عملها بنجاح.
    Nous appliquons également les dispositions du Programme d'action de Durban à travers la création d'une commission gouvernementale visant à éliminer, une fois pour toutes, la discrimination raciale qui sévit dans notre pays. UN ونقوم أيضا بتنفيذ ولاية برنامج عمل دربان، بإنشاء لجنة حكومية للقضاء على التمييز العنصري في بلدنا إلى الأبد.
    Une des mesures prises au cours de ces réformes a été la création d'une commission gouvernementale chargée de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ومن بين الخطوات المتخذة أثناء هذه الإصلاحات إنشاء لجنة حكومية لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء.
    Une commission gouvernementale a été mise en place aux fins d'enquêter sur la situation des prisonniers, notamment leurs conditions de détention et la manière dont ils étaient traités par la police et les forces de sécurité. UN ولقد شُكلت لجنة حكومية للتحقيق في حالة السجناء، بما في ذلك في ظروف احتجاز ومعاملة قوات الشرطة واﻷمن لهم.
    Pour mettre en oeuvre ces principes, une commission gouvernementale a été créée et des mesures prioritaires ont été adoptées. UN وقصد تنفيذ هذا المجمل أنشئت لجنة حكومية واعتمدت تدابير ذات أولوية.
    En outre, une commission gouvernementale a été chargée d'élaborer un plan d'action pour coordonner les activités visant à mener à bien cette stratégie. UN وأضاف أن لجنة حكومية كلِّفت، أيضاً، بوضع خطة عمل لتنسيق الأنشطة الرامية إلى تطبيق تلك الاستراتيجية بنجاح.
    Une commission gouvernementale a récemment mis au point, pour les ONG, une stratégie de développement qui comprend des financements institutionnels et qui fait actuellement l'objet d'un examen de la part du Gouvernement. UN أعدت مؤخرا لجنة حكومية استراتيجية إنمائية للمنظمات غير الحكومية تشمل التمويل المؤسسي، وحاليا تنظر الحكومة فيها.
    En 2004, le Ministère, se fondant sur les conclusions de cette étude, a institué la commission gouvernementale pour l'intégration des femmes aux activités de recherche. UN وفي عام 2004، واستنادا إلى نتائج الدراسة، بدأت الوزارة جهودها الرامية إلى إنشاء لجنة حكومية لدمج المرأة في مجال البحوث.
    En outre, une commission gouvernementale a récemment étudié la possibilité de doter la justice suédoise d'une telle compétence pour des infractions moins graves. UN ويُضاف إلى ذلك أن هناك لجنة حكومية تعكف حاليا على بحث سبل كفالة انطباق هذه الولاية على الجرائم الأقل خطورة أيضا.
    En outre une commission gouvernementale des droits de l'homme entend et suit les plaintes relatives aux violations des droits de l'homme, y compris la violence contre les femmes. UN وفضلا عن ذلك، استمعت لجنة حكومية لحقوق الإنسان إلى شكاوى تتصل بانتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها العنف ضد المرأة، وقامت بمتابعة تلك الشكاوى.
    D’éminents orateurs ont été entendus à ces colloques, notamment Thomas S. Kuttner et le professeur Irwin Cottler, spécialistes des droits de l’homme, le juge Jules Deschênes, Président d’une commission gouvernementale qui enquête sur les criminels de guerre nazis au Canada, et le docteur Bernard Kouchner, chercheur, qui a parlé du racisme et de la xénophobie; UN ومن بين المتكلمين الرئيسيين في هذه الندوة البروفيسور توماس س. كوتنير والبروفيسور إروين كوتلر، وهما خبيران في حقوق اﻹنسان، والقاضي جول ديشين، الذي يرأس لجنة حكومية في كندا للتحقيق في جرائم الحرب النازية، والدكتور برنار كوشنير، وهو باحث تناول مسألة العنصرية وكراهية اﻷجانب؛
    Une commission gouvernementale de lutte contre la drogue, composée de représentants de toutes les institutions intéressées, a été mise sur pied pour coordonner les activités des organismes publics en matière de lutte contre la drogue. UN وتم إنشاء لجنة حكومية لمراقبة المخدرات من أجل تنسيق أنشطة الوكالات الحكومية في مجــال مكافحة المخدرات، وأعضاء هذه اللجنـــة هم من ممثلــي جميـع الوكالات المعنية.
    Des experts des ministères de l'intérieur, de la défense, de la santé et de la justice ainsi que de la commission gouvernementale supervisent le processus d'exhumation. UN وأشرف على عمليات استخراج الجثث خبراء من وزراء الداخلية والدفاع والصحة والعدل وكذلك خبراء من اللجنة الحكومية.
    Il importe de souligner que dans le cadre de la commission gouvernementale susmentionnée, une sous-commission a été créée pour veiller à ce que la promotion des femmes soit prise en compte dans tous les volets du programme. UN وفي سياق هذه المادة، لا بد من الاشارة الى أنه في إطار اللجنة الحكومية المذكورة، أنشئت لجنة فرعية لضمان بارامترات العلاقة بين الجنسين داخل البرنامج في جميع المجالات المشار اليها.
    Les programmes et les manuels d'enseignement sont rédigés par la commission gouvernementale de l'éducation religieuse dans l'enseignement public. UN وتعد اللجنة الحكومية للتعليم الديني في المدارس الحكومية المناهج والكتب الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more