"commission médicale" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الطبي
        
    • لجنة طبية
        
    • الهيئة الطبية
        
    • اللجنة الطبية
        
    • والمجلس الطبي
        
    • مجلساً طبياً
        
    • هيئة طبية
        
    • للمجلس الطبي
        
    Lincoln C. Chen (Docteur en médecine), Président de la commission médicale chinoise de New York, Directeur de la Global Equity Initiative UN تشين، طبيب، رئيس المجلس الطبي الصيني في نيويورك، مدير مبادرة المساواة العالمية
    Lincoln C. Chen, docteur en médecine, Président de la commission médicale chinoise de New York, Directeur de la Global Equity Initiative UN تشن، طبيب، رئيس المجلس الطبي الصيني في نيويورك، مدير، مبادرة المساواة العالمية
    En cas de doute, une commission médicale juge de l'état de santé du candidat. UN وفي حالة الشك، تقرر لجنة طبية الحالة الصحية للشخص.
    Des unités de protection veillent à ce que des mineurs ne soient pas enrôlés dans les forces armées et une commission médicale est chargée de déterminer l'âge réel des conscrits. UN وتسهر وحدات حماية على عدم تجنيد الأحداث في القوات المسلحة وتتولى لجنة طبية تحديد سن المجندين الحقيقية.
    Le Gouvernement a précisé, en outre, qu'une commission médicale avait examiné les trois hommes sans trouver de traces de blessures. UN وأوضحت أيضاً أن الهيئة الطبية قامت بفحص الأشخاص الثلاثة، وخلصت إلى أنه لا يوجد ما يدل على تعذيبهم.
    Depuis la loi de 2008, la commission médicale dispose de trente jours au maximum pour prendre une décision et le délai de prise de décision ne doit en aucun cas porter préjudice à la femme qui demande l'avortement. UN نص قانون عام 2008 على منح اللجنة الطبية مهلة أقصاها 30 يوماً لاتخاذ قرار بهذا الشأن، ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن يترتب على هذه المهلة ضرر بالمرأة الراغبة في الإجهاض؛
    v) Détermination des pensions d'invalidité demandées à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et convocation de la commission médicale en cas de contestation des conclusions des médecins; UN `5 ' التوصية بحالات استحقاقات العجز التي يتم تقاضيها من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وعقد المجلس الطبي في حالات النزاع بشأن الاستنتاجات الطبية؛
    La commission médicale est censée évaluer l'objection quant au fond; elle exprime sa position en rendant une décision fondée sur la documentation médicale et, au besoin, sur un examen du patient. UN ومن المفترض أن يجري المجلس الطبي تقييماً لمضمون الاعتراض. ويبدي المجلس موقفه في شكل قرار صادر استناداً إلى الوثائق الطبية وبعد فحص المريض، إذا لزم الأمر.
    Lincoln C. Chen (docteur en médecine), commission médicale chinoise de New York UN تشين، طبيب، رئيس المجلس الطبي الصيني في نيويورك
    Lincoln C. Chen (docteur en médecine), commission médicale chinoise de New York UN تشن، دكتوراه في الطب، رئيس المجلس الطبي الصيني في نيويورك
    J'ai fait des recherches sur cet homme et j'ai contacté la commission médicale. Open Subtitles أجريت بعض البحوثات عن هذا الشخص و تواصلت مع المجلس الطبي
    J'ai appelé la commission médicale pour votre addiction aux drogues. Open Subtitles أنا وضعت في استدعاء المجلس الطبي حول إدمان المخدرات واضحا بك.
    La cour d'appel l'a débouté, une commission médicale ayant démenti cette affirmation. UN ورفضت محكمة الاستئناف الدعوى بعد أن فندت لجنة طبية ذاك الادعاء.
    Dites-moi, si on saisit une commission médicale, elle arriverait à votre conclusion ? Open Subtitles أخبرني، هل ستتوصل لجنة طبية إلى ذات الاستنتاج الذي تقوله؟
    Selon une commission médicale, il était handicapé à 70 % de la jambe gauche en raison des décharges électriques qu’il avait reçues. UN وحددت لجنة طبية إصابته بعاهة تقدر درجتها ﺑ ٧٠ في المائة في رجلــه اليســري بسبب الصدمات الكهربائية، تتطلب علاجا طبيعيا وتمنعه من ممارسة مهنته.
    A la fin de ces études, il est soumis à un examen oral par un comité de la commission médicale. UN وفي نهاية هذه المقررات هناك امتحان شفوي تجريه لجنة في الهيئة الطبية.
    l) Les honoraires de consultation du médecin tiers ou de la commission médicale visés aux paragraphes j) et k) ci-dessus sont supportés par l'Organisation et par le fonctionnaire aux conditions fixées par le Secrétaire général. UN (ل) تتحمل المنظمة والموظف تكلفة الاستعانة بالطبيب المستقل أو الهيئة الطبية المشار إليهما في (ي) و (ك) أعلاه، وذلك بموجب الشروط التي يضعها الأمين العام.
    l) Les honoraires de consultation du médecin tiers ou de la commission médicale visés aux paragraphes j) et k) ci-dessus sont supportés par l'Organisation et par le fonctionnaire aux conditions fixées par le Secrétaire général. UN (ل) تتحمل المنظمة والموظف تكلفة الاستعانة بالطبيب المستقل أو الهيئة الطبية المشار إليهما في الفقرتين (ي) و (ك) أعلاه، وذلك بموجب الشروط التي يضعها الأمين العام.
    L'auteur affirme que des pressions ont été exercées sur les membres de la commission médicale pour qu'ils concluent à l'absence de justifications médicales d'une remise en liberté. UN وهو يدعي أن أعضاء اللجنة الطبية قد أجبروا على استنتاج عدم وجود أسباب طبية تبرر الإفراج عنه من الحبس الاحتياطي.
    La commission médicale d'invalidité se prononce sur l'invalidité, le moment où elle est intervenue et ses causes, tout comme elle détermine le groupe d'invalidité. UN ويحدد العجز ووقت حدوثه وأسبابه من جانب اللجنة الطبية المعنية بالعجز التي تعين أيضا فريقا يعنى بمسائل العجز.
    Pour des affaires relevant d'autres procédures officielles (jurys de révision, Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès, commission médicale) UN قضية تتعلق بإجراءات أخرى (أفرقة الطعن، والمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض، والمجلس الطبي)
    La source affirme également que M. Azam a été examiné par une commission médicale, le 5 novembre 2011, qui lui a conseillé d'observer un repos absolu, de poursuivre ses soins physiothérapeutiques et de limiter son activité physique, de porter un corset lombaire et de se déplacer avec des cannes anglaises. UN 22- ويشير المصدر أيضاً إلى أن مجلساً طبياً قد كشف على السيد عزام في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 ونصحه بالراحة التامة في الفراش، ومواصلة علاجه الطبيعي وتقييد نشاطه البدني، واستخدام مشد لأسفل الظهر، والمشي باستخدام عكازين.
    3.4 Selon l'auteur, l'avis de la JSC concernant son état de santé est inacceptable dans la mesure où son cas n'a pas été examiné par une commission médicale composée de trois spécialistes, comme l'exige le droit interne. UN 3-4 ويقول صاحب البلاغ إن رأي لجنة الخدمات القضائية في حالته الصحية غير مقبول لأن حالته لم تُعرض على هيئة طبية مكونة من ثلاثة أطباء مختصين، على نحو ما يقتضيه القانون المحلي.
    Des conclusions similaires peuvent être tirées du troisième rapport de la commission médicale. UN ويمكن استخلاص استنتاجات مماثلة من التقرير الثالث للمجلس الطبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more