"commission nationale pour la protection" - Translation from French to Arabic

    • لجنة وطنية لحماية
        
    • اللجنة الوطنية لحماية
        
    • اللجنة الوطنية لرعاية
        
    Les employeurs ont accepté la création d'une Commission nationale pour la protection des jeunes travailleurs et l'on est en train de préparer des amendements au code du travail. UN ووافق أرباب العمل على إنشاء لجنة وطنية لحماية العمال الصغار ويجري إعداد مشروع تعديلات لمدونة العمل.
    Sur décision du Ministère de la santé, les plaintes pour mauvais traitements sont recueillies par une Commission nationale pour la protection des handicapés mentaux. UN وبموجب قرار صادر عن وزارة الصحة، تستمع إلى أي شكاوى متعلقة بسوء المعاملة أو الاعتداء لجنة وطنية لحماية المعوقين عقليا.
    La législation nationale va au-delà des dispositions de la Convention No 182 de l'Organisation internationale du travail, et une Commission nationale pour la protection de l'enfance a été constituée. UN وتتجاوز التشريعات الوطنية الأحكام الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، وقد أنشئت لجنة وطنية لحماية الأطفال.
    L'organisation a également accueilli avec satisfaction la création d'un Secrétariat à l'égalité entre les sexes et de la Commission nationale pour la protection de l'enfance. UN ورحب بإنشاء أمانة خاصة بالمسائل الجنسانية وبإنشاء اللجنة الوطنية لحماية الطفل.
    La Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant avait été créée en 2007. UN وفي عام 2007، أُنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل.
    Établissement d'une Commission nationale pour la protection sociale des détenus, des anciens détenus et de leur famille UN إنشاء اللجنة الوطنية لرعاية شؤون السجناء والمفرج عنهم وأسرهم
    Le règlement relatif à l'internement, qui garantit les droits et devoirs des patients, est entré en vigueur, et une Commission nationale pour la protection des personnes souffrant de maladies mentales est pleinement opérationnelle. UN ودخلت التنظيمات الدولية حيز التنفيذ لتكفل حقوق المرضى ومسؤولياتهم، وباشرت لجنة وطنية لحماية المرضى العقليين عملها على نحو كامل؛
    Récemment, une Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant a été créée en vue de statuer rapidement sur les violations commises à l'encontre des enfants. UN وأُنشئت في الآونة الأخيرة لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل من أجل إجراء محاكمات سريعة في قضايا الإساءة للأطفال أو انتهاك حقوقهم.
    Récemment, une Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant a été créée en vue de statuer rapidement sur les violations commises à l'encontre des enfants. UN وأُنشئت في الآونة الأخيرة لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل من أجل إجراء محاكمات سريعة في قضايا الإساءة للأطفال أو انتهاك حقوقهم.
    La Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant a été mise en place en 2007 pour faire juger sans délai les auteurs de crimes contre les enfants et de violations des droits de ceux-ci. UN كما أنشئت في عام 2007 لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل تكفل المحاكمة العاجلة للمجرمين الذين يرتكبون جرائم ضد الأطفال وينتهكون حقوقهم.
    9. Conscient de ces problèmes, le Gouvernement nicaraguayen a créé, en 1990, une Commission nationale pour la protection de l'enfance nicaraguayenne qui a spécialement pour but de veiller à l'application concrète de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٩ - وأردف قائلا إن حكومة نيكاراغوا إدراكا منها لهذه المشاكل أنشأت عام ١٩٩٠ لجنة وطنية لحماية الطفولة في نيكاراغوا مهمتها اﻷساسية هي الحرص على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل تطبيقا محسوسا.
    Pour mieux assurer le respect des droits de l’homme s’agissant des enfants, le Gouvernement portugais a créé, en 1998, une Commission nationale pour la protection des enfants et des jeunes à risques et institué un plan national d’élimination de l’exploitation du travail des enfants. UN 249 - ولتحسين حماية حقوق الإنسان للطفل، أنشأت حكومة البرتغال في عام 1998 لجنة وطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر، كما وضعت خطة وطنية للقضاء على استغلال عمل الأطفال.
    128. La Slovaquie a salué les mesures prises par l'Inde en vue d'accroître la participation des femmes à la vie politique, la mise en place d'une Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant et l'invitation permanente adressée aux procédures spéciales. UN 128- ورحبت سلوفاكيا بالخطوات التي قامت بها الهند باتجاه ضمان زيادة المشاركة النسائية في الحياة السياسية، وبإنشاء لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل وبتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    c) Loi du 2 août 2002 instituant une Commission nationale pour la protection des données (CNPD); UN (ج) القانون المؤرخ 2 آب/أغسطس 2002 الذي ينص على إنشاء لجنة وطنية لحماية البيانات؛
    À cette fin, l'Inde a pris plusieurs initiatives, notamment la création, en février 2007, d'une Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant, chargée d'assurer la mise en œuvre effective des lois et des programmes relatifs aux enfants. UN ولتحقيق تلك الغاية، اتخذت الهند مجموعة من المبادرات، لا سيما إنشاء لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل، في شباط/فبراير2007، لكفالة التنفيذ الفعلي للقوانين والبرامج المتصلة بالأطفال.
    Au Tadjikistan, l'OSCE et l'UNICEF ont soutenu une conférence du Gouvernement qui a débouché sur la création d'une Commission nationale pour la protection de l'enfant. UN وفي طاجيكستان، دعمت المنظمة واليونيسيف مؤتمرا حكوميا تمخض عنه إنشاء اللجنة الوطنية لحماية الأطفال.
    La Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant exécute le programme Bal Bandhu dans différents États. UN وتنفذ اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل مشروع بال باندهو في مختلف الولايات.
    Il craint toutefois que l'insuffisance de garanties concernant l'indépendance et l'impartialité de la Commission nationale des droits de l'homme (Komnas HAM), qui l'empêche de s'acquitter pleinement de son mandat, n'entrave également l'activité de la Commission nationale pour la protection de l'enfance. UN ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص ضمانات استقلال وحياد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، الأمر الذي يعوق قيامها بولايتها على الوجه الأكمل، والذي قد يعطل أيضاً عمل اللجنة الوطنية لحماية الطفل.
    Le Gouvernement a aussi créé la Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant, la Commission nationale des tribus déclassées, nomades et seminomades, et la Commission nationale des classes arriérées, et nommé un commissaire principal pour les personnes handicapées. UN كما أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل واللجنة الوطنية للقبائل البدوية وشبه البدوية غير المبلّغ عنها واللجنة الوطنية للطبقات المتخلفة ومفوضاً رئيساً لذوي الإعاقة.
    En 2007, la Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant a été créée pour veiller à ce que toutes les mesures législatives et administratives soient conformes aux droits de l'enfant tels qu'ils sont consacrés par la Constitution indienne et la Convention relative aux droits de l'enfant; UN في عام 2007، أُنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل لضمان تساوق كل التدابير التشريعية والإدارية مع مشهد حقوق الإنسان كما ينص عليها كل من دستور الهند واتفاقية حقوق الطفل.
    Commission nationale pour la protection des personnes handicapées UN اللجنة الوطنية لرعاية المعاقين
    57. La Commission nationale pour la protection et le développement de l'enfant est chargée de l'évaluation et de la promotion des droits de l'enfant au Pakistan. UN 57- وتضطلع اللجنة الوطنية لرعاية الطفل وإنمائه بمهمة تقييم حقوق الطفل في باكستان وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more