"commission publique" - Translation from French to Arabic

    • لجنة عامة
        
    • لجنة حكومية
        
    • اللجنة العامة
        
    • بالهيئة العامة
        
    Ces groupes de travail sont chargés de définir les problèmes qui devraient être réglés dans le cadre d'une commission publique. UN وتتمثل مهمة الفريقين العاملين في تحديد المشاكل التي يتعين حلها في إطار لجنة عامة.
    Le montant des droits de scolarité est fixé par une commission publique. UN وتحدد رسوم التعليم الجامعي وفقا لقرار لجنة عامة.
    En 1993, le Ministre de la justice et le Ministre de la police ont chargé une commission publique, dirigée par Eliezer Goldberg, juge de la Cour suprême, d'examiner l'efficacité des condamnations fondées exclusivement, ou presque, sur des aveux, la possibilité de se pourvoir en révision et d'autres questions se rapportant aux droits des personnes interrogées par la police. UN في عام 1993 عين وزير العدل ووزير الشرطة لجنة عامة يرأسها قاضي المحكمة العليا إيليعينزار غولدببرغ للنظر في فاعلية أحكام الإدانة التي لا تستند إلا إلى اعترافات المتهم أو التي تستند في أغلبها إلى هذه الاعترافات، وإمكان إعادة المحاكمة، وغير ذلك من المسائل المتعلقة بحقوق الأفراد الذين تحقق معهم الشرطة.
    En 1993, sur la recommandation d’une commission publique qui s’était penchée sur l’éducation et la culture dans la communauté druze, un département de la culture pour les communautés druze et circassienne a vu le jour au ministère de l’éducation, de la culture et des sports. UN في عام 1993 أُنشئت إدارة للثقافة الدرزية والشركسية داخل وزارة التعليم والثقافة والرياضة وذلك بناء على توصية من لجنة حكومية درست قطاع الثقافة والتعليم بين الدروز.
    Le Gouvernement kazak a créé une commission publique spéciale pour contrôler les stupéfiants compte tenu du potentiel de production du Kazakstan; il prévoit également d'adhérer prochainement à la Convention de 1988 et de modifier sa législation nationale en conséquence. UN وأفادت قائلة إن حكومتها قد شكلت لجنة حكومية خاصة لمراقبة المواد المخدرة نظرا ﻹمكانيات كازاخستان اﻹنتاجية فـي هــذا الميدان، وإنها تزمع في المستقبل القريب الانضمام إلى اتفاقية ١٩٨٨ وتعديل قوانينها الوطنية وفقــا ﻷحكامها.
    Ce projet de loi a été présenté par le Gouvernement, encouragé par une campagne soutenue menée par une coalition d’ONG avec à leur tête la commission publique pour la liberté de l’information. UN وقد اقترحت الحكومة هذا المشروع بعد حملة متواصلة من تحالف من الجمعيات غير الحكومية كانت تقوده اللجنة العامة لحرية المعلومات.
    Craignant des atteintes à la liberté d'expression commerciale, les représentants des médias et de l'opinion ont créé une commission publique spéciale qui a proposé des lignes directrices à ce sujet aux maisons de publication. UN وخشية فرض القيود على حرية التعبير التجاري، أنشأ ممثلو وسائل اﻹعلام والجمهور لجنة عامة مخصصة قدمت مبادئ توجيهية إلى الناشرين فيما يتعلق بهذه الشواغل.
    27. Les auteurs de la quatrième communication conjointe se félicitent de la création d'une commission publique de surveillance des services pénitentiaires. UN 27- ورحّبت الورقة المشتركة 4 بإنشاء لجنة عامة لرصد مصلحة السجون.
    La Douma compte un comité pour les questions concernant la famille, les femmes et les enfants, et une commission publique chargée de garantir l'égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes fonctionne auprès du Président du Conseil de la Fédération. UN فالدوما تضم لجنة للمسائل المتعلقة بالأسرة والمرأة والأطفال، وتتبع مكتب رئيس مجلس الاتحاد لجنة عامة مسؤولة عن كفالة المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والفرص.
    Une commission publique nommée en septembre 1997 par le Ministère des finances et le Ministère du travail et de la protection sociale de l'époque s'est chargée de cet examen. UN واضطلعت بالبحث لجنة عامة عيّنها في أيلول/سبتمبر 1997 وزير المالية ووزير العمل والرعاية في ذلك الوقت.
    Le Ministère de la justice a constitué à l'échelle de la République une commission publique de contrôle qui est chargée de suivre l'activité des organes et établissements d'exécution des peines et autres sanctions pénales. UN وأنشأت وزارة العدل على نطاق الجمهورية لجنة عامة للمراقبة تعنى برصد نشاط الهيئات والمؤسسات المسؤولة عن تنفيذ العقوبات وغيرها من الجزاءات الجنائية.
    Le Comité se félicite en outre de la mise en place d’une commission publique chargée d’enquêter au sujet des incidents qui ont eu lieu dans plusieurs établissements pénitentiaires en août 1997, incidents qui ont entraîné la mort de 16 détenus. UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء لجنة عامة للتحقيق في اضطرابات السجون التي وقعت في مرافق إصلاحية عديدة في آب/أغسطس ١٩٩٧ فأدت إلى وفاة ١٦ نزيلا.
    Une Cour partagée a rejeté les requêtes des femmes, sous réserve de la recommandation du Président de la Cour, selon laquelle une commission publique serait mise sur pied pour trouver un arrangement qui n’empêcherait pas les femmes de prier comme elles le souhaitaient, tout en réduisant l’outrage fait à la sensibilité de la majorité orthodoxe des fidèles qui prient au Mur. UN وقد انقسمت الآراء في المحكمة ورفضت التماس هؤلاء النساء، مع توصية من رئيس المحكمة بإنشاء لجنة عامة لوضع ترتيب لا يمنع النساء من الصلاة كما يردن، وفي الوقت نفسه يقلل إيذاء مشاعر الأغلبية الأرثوذكسية من المتعبدين عند الحائط.
    Le Comité se félicite en outre de la mise en place d'une commission publique chargée d'enquêter au sujet des incidents qui ont eu lieu dans plusieurs établissements pénitentiaires en août 1997, incidents qui ont entraîné la mort de 16 détenus. UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء لجنة عامة للتحقيق في الاضطرابات التي وقعت في السجون للنظر في الاضطرابات التي وقعت في مرافق تأديبية عديدة في آب/أغسطس ٧٩٩١ فأدت إلى وفاة ٦١ نزيلا.
    Le 14 juin 2010, le Gouvernement israélien a créé une commission publique indépendante chargée d'examiner les questions soulevées par l'incident maritime du 31 mai 2010 comportant une intervention des FDI, et qui est sans rapport avec l'Opération à Gaza. UN 159 - وفي 14 حزيران/يونيه 2004، أنشأت حكومة إسرائيل لجنة عامة مستقلة للنظر في المسائل المتعلقة بحادث بحري تدخل فيه الجيش الإسرائيلي، جرت وقائعه في 31 أيار/مايو 2010 ولا علاقة له بعملية غزة.
    Depuis juillet 2004, une commission publique (S 2004:06) s'est vu confier par le Gouvernement la mission de réaliser une enquête sur l'aide individuelle apportée à certaines personnes souffrant de déficiences fonctionnelles. UN 297 - ومنذ تموز/يوليه 2004 شكلت لجنة عامة (S 2004:06) كلفتها الحكومة بإجراء استقصاء للمساعدة الشخصية المقدمة إلى أشخاص معينين ذوى الاعتلالات الوظيفية.
    Dans la présente section, nous décrirons les principales étapes de la mise en place des mécanismes gouvernementaux de promotion et de protection des droits de l'homme, à commencer par la création de la première commission publique chargée des droits civils et politiques. UN وفي هذا الفصل نستعرض أهم مراحل تطور الآليات الحكومية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وذلك من خلال إنشاء أول لجنة حكومية ركزت مجال اهتمامها على الحقوق المدنية والسياسية.
    860. Suite aux conclusions d’une commission publique nommée par le Ministre de la justice et le Ministre du travail et des affaires sociales, la Knesset est actuellement saisie d’un projet de loi qui mettrait en place tout un système légal de protection des droits et des besoins des handicapés. UN 860- وبناء على استنتاجات لجنة حكومية عينها وزير العدل ووزير العمل والشؤون الاجتماعية، ينظر الكنيست الآن في مشروع قانون لوضع ترتيبات قانونية شاملة تحمي حقوق المعوقين واحتياجاتهم.
    Suite au débat public qui a eu lieu sur la question, le Ministre de la santé a décidé, le 29 février 2000, de créer une commission publique, qui examinerait les aspects sociaux, éthiques, religieux et juridiques des dons d'ovules. UN وعقب نقاش مستمر لهذا الموضوع، قرر وزير الصحة في 29 شباط/فبراير 2000 إنشاء لجنة حكومية لدراسة الجوانب الاجتماعية والأخلاقية والدينية والقانونية للتبرع بالبويضات.
    La loi précise que la commission publique devra soumettre ses recommandations d'ici le 30 juin 2011. UN وينصّ القانون على أن تقدم اللجنة العامة توصياتها في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2011.
    De plus, les agents sont informés de l'arrêt rendu par la Cour suprême dans l'affaire H.C.J. 5100/94, commission publique contre la torture en Israël c. UN كما تتيح هذه المناهج للمستجوبين معلومات محدثة عن حكم المحكمة العليا في قضية اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ضد دولة إسرائيل
    Mme Zahwa Mohamed Al Kuwari, Directrice du Département bahreïni de la planification écologique de la commission publique pour la protection des ressources marines, de l'environnement et de la faune, a décrit certaines des politiques appliquées par son pays afin de garantir un développement durable. UN ووصفت السيدة زهوة محمد الكواري، مديرة إدارة التخطيط البيئي، بالهيئة العامة لحماية الموارد البحرية والبيئة والحياة البرية، في مملكة البحرين، بعض السياسات التي نفذتها البحرين لكفالة التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more