"commun d'assistance" - Translation from French to Arabic

    • المشترك للمساعدة
        
    Des activités visant au renforcement des capacités seront menées, notamment par l'intermédiaire du Programme commun d'assistance technique intégrée (CCI/CNUCED/OMC) et du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays moins avancés. UN وسيجـري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات، من خلال حملـة برامج منهــا البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التابع لمركز التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، والإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    À cet égard, il s'est félicité de la poursuite du soutien fourni par la CNUCED aux pays africains par le biais du Programme de diplomatie commerciale et du Programme commun d'assistance technique intégrée. UN وبذلك الخصوص أوصى الأونكتاد بمواصلة تقديم الدعم للبلدان الأفريقية من خلال برنامج الدبلوماسية التجارية والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    iii) Augmentation du nombre de comités interinstitutions mis en place dans les pays africains participant au Programme commun d'assistance technique intégrée. UN `3 ' زيادة في عدد اللجان المشتركة بين المؤسسات المنشأة في البلدان الأفريقية المشاركة في البرنامنج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية
    Des activités visant au renforcement des capacités seront menées, notamment par l'intermédiaire du Programme commun d'assistance technique intégrée (CCI/CNUCED/OMC) et du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays moins avancés. UN وسيجـري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات، من خلال حملـة برامج منهــا البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التابع لمركز التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، والإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    Dans le cadre du module 2 du Programme commun d'assistance technique intégrée (JITAP II), la CNUCED a renforcé les centres de références et les points nationaux d'information, et aidé la Côte d'Ivoire à accéder en ligne à la documentation de l'ONU. UN وفي إطار الوحدة 2 من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، عزز الأونكتاد المراكز المرجعية ونقاط الاستعلام الوطنية، كما ساعد كوت ديفوار على الاطّلاع على الوثائق بنسختها الإلكترونية.
    Le Japon se félicitait de la participation de la CNUCED au Cadre intégré et aux programmes de renforcement des capacités du Programme commun d'assistance technique intégrée, en coopération avec d'autres organisations. UN وأضافت أن اليابان تقدر التزام الأونكتاد في برامج بناء القدرات التابعة للإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التي يجري تنفيذها بالتعاون مع منظمات أخرى.
    Il fallait consolider leurs liens avec le programme commun d'assistance technique à certains pays d'Afrique, de même que les liens entre les activités en faveur des PMA et le Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN وينبغي تعزيز العلاقة مع البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية من أجل بلدان أفريقية مختارة، وكذلك العلاقة بين اﻷنشطة المتعلقة بأقل البلدان نمواً وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    L'Union africaine notait l'importance de programmes de renforcement des capacités tels que le Programme commun d'assistance technique intégrée et le Cadre intégré, et demandait à la CNUCED de continuer d'accroître ses efforts pour fournir une assistance technique pour la facilitation du commerce. UN وأضاف أن الاتحاد الأفريقي يلاحظ أهمية برامج بناء القدرات، مثل البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية والإطار المتكامل، ودعا الأونكتاد إلى مواصلة مضاعفة جهوده في تقديم المساعدة التقنية لتيسير التجارة.
    Huit comités interinstitutionnels ont été créés dans le cadre du Programme commun d'assistance technique intégrée*, ce qui porte le total à 16. UN وأنشئت ثماني لجان جديدة مشتركة بين المؤسسات في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية* فبلغ بذلك العدد الإجمالي للجان 16 لجنة.
    6. Certains pays africains ont continué de bénéficier du Programme commun d'assistance technique intégrée (JITAP), en vue de mettre au point des activités de renforcement des capacités institutionnelles liées au commerce et de se préparer aux négociations de Doha. UN 6- وواصلت نخبة من البلدان الأفريقية الاستفادة من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وتطوير أنشطة بناء القدرات المؤسسية المتصلة بالتجارة والتأهب لمفاوضات الدوحة.
    62. Un mécanisme parallèle visant à renforcer les capacités commerciales et les capacités connexes a été établi pour l'Afrique dans le cadre du Programme commun d'assistance technique intégrée. UN 62- وأنشئت آلية موازية في بناء القدرات لأفريقيا بموجب البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية من أجل بناء القدرات التجارية والمتصلة بميدان التجارة.
    Le Coordonnateur spécial pour l'Afrique a appelé l'attention sur l'évolution récente du Programme commun d'assistance technique intégrée (JITAP), et a rappelé que ce programme avait fait l'objet d'une évaluation indépendante positive en 2000 et en 2002 et que l'équipe d'évaluation avait recommandé de l'élargir à d'autres pays africains. UN ووجَّه المنسق الخاص الانتباه إلى التطورات الأخيرة التي طرأت على إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وذكَّر بالتقييم المستقل الإيجابي الذي أنجز لهذا البرنامج في عام 2000 وعام 2002 بالإضافة إلى التوصية المقدمة من فريق التقييم بتوسيع نطاق البرنامج ليشمل بلدان أفريقية أخرى.
    Ces activités visent avant tout les ministères du commerce et des affaires étrangères et recoupent un certain nombre de projets, s'agissant notamment du Programme commun d'assistance technique intégré pour certains des pays les moins avancés et d'autres pays en développement (JITAP), le projet africain, l'Organisation mondiale du commerce (OMC), les projets liés à l'adhésion et la diplomatie commerciale. UN ويؤثر هذا العمل بصفة رئيسية على وزارات التجارة والخارجية ويغطي عددا من المشاريع، بما في ذلك البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية المقدمة إلى عدد مختار من البلدان الأقل نموا والبلدان النامية الأخرى ومشروع أفريقيا، ومنظمة التجارة العالمية والمشاريع المتعلقة بالانضمام والدبلوماسية التجارية.
    Ont ainsi fait l'objet d'une évaluation approfondie le Programme commun d'assistance technique intégrée, le Fonds d'affectation spéciale pour l'Asie, le projet pour le Pakistan financé par l'Union européenne, le Programme de réduction de la pauvreté par le biais des exportations et les activités du CCI ayant trait au système commercial multilatéral. UN وقد أُجريت تقييمات رئيسية " للبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية " ، والصندوق الاستئماني لآسيا، والمشروع الذي تموله اللجنة الأوروبية في باكستان، وبرنامج الحد من الفقر عن طريق التصدير، والأنشطة ذات الصلة التي يضطلع بها المركز في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Le sous-programme visera également à offrir une assistance technique fondée sur les besoins spécifiques de ces pays, à coordonner les activités pertinentes de coopération technique de la CNUCED en faveur de ces pays, et à assurer la participation au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés et au Programme commun d'assistance technique intégrée (CCI/CNUCED/OMC). UN وسيتركز عمل البرنامج الفرعي أيضا على تقديم المساعدة التقنية وفقا للاحتياجات المحددة لهذه البلدان؛ وتنسيق أنشطة التعاون التقني المناسبة التي يقوم بها الأونكتاد لصالح تلك البلدان والمشاركة في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا، وفي البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التابع لمركز التجارة الدولي والأونكتاد والمنظمة العالمية للتجارة.
    Le sous-programme visera également à offrir une assistance technique fondée sur les besoins spécifiques de ces pays, à coordonner les activités pertinentes de coopération technique de la CNUCED en faveur de ces pays, et à assurer la participation au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés et au Programme commun d'assistance technique intégrée (CCI/CNUCED/OMC). UN وسيتركز عمل البرنامج الفرعي أيضا على تقديم المساعدة التقنية وفقا للاحتياجات المحددة لهذه البلدان؛ وتنسيق أنشطة التعاون التقني المناسبة التي يقوم بها الأونكتاد لصالح تلك البلدان والمشاركة في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا، وفي البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التابع لمركز التجارة الدولي والأونكتاد والمنظمة العالمية للتجارة.
    hh) Poursuivre l'exécution des programmes existants d'assistance technique coordonnée dans le domaine du commerce, dont le Programme commun d'assistance technique intégrée (JITAP), en fournissant une aide systématique et soutenue à ce programme et en envisageant de l'élargir à d'autres PMA africains; UN (ح ح) الاستمرار في تطبيق البرامج القائمة للمساعدة التقنية المنسقة المتصلة بالتجارة مثل البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وذلك بتقديم مساعدة منتظمة مستدامة لـه والنظر في توسيعه ليشمل بلدانا أفريقية أخرى من أقل البلدان نمواً؛
    Dans le cadre de ses travaux liés au commerce et à l'accès au marché, la CNUCED a continué de participer activement au Programme commun d'assistance technique intégrée, qui vise à renforcer les capacités commerciales. Ce programme a été lancé par le Centre du commerce international, la CNUCED et l'OMC pour contribuer à l'intégration effective et favorable des pays africains dans le système des échanges internationaux. UN 31 - وواصل الأونكتاد، في سياق جهوده المتعلقة بالتجارة والوصول إلى الأسواق، مشاركته الإيجابية في البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وهو برنامج متكامل لبناء القدرات التجارية يوفره مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للمساعدة في الإدماج الفعلي والمفيــد للبلــدان الأفريقيــة في النظام التجاري الدولي.
    23. Prie instamment les donateurs de doter la CNUCED des ressources accrues dont elle a besoin pour fournir aux pays en développement une assistance efficace et adaptée à leur demande, et d'accroître leur contribution aux fonds d'affectation spéciale du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et du Programme commun d'assistance technique intégrée; UN 23 - تـحـث الجهات المانحة على تزويد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بالمزيد من الموارد اللازمة لكي يقدم إلى البلدان النامية المساعـدة الفعالة والموجهة بناء على طلبها، وكذلك لكي يدعم مساهماتها في الصناديق الاستئمانية التابعة للإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية؛
    27. Prie instamment les donateurs de doter la CNUCED des ressources accrues dont elle a besoin pour fournir aux pays en développement une assistance efficace répondant à leur demande, et d'accroître leurs contributions aux fonds d'affectation spéciale du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et du Programme commun d'assistance technique intégrée; UN 27 - تـحـث الجهات المانحة على تزويد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بالمزيد من الموارد اللازمة لكي يقدم إلى البلدان النامية المساعـدة الفعالة والموجهة بناء على طلبها، وكذلك لكي يدعم مساهماتها في الصناديق الاستئمانية التابعة للإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more