"communale" - Translation from French to Arabic

    • البلدي
        
    • الكوميونات
        
    • المجالس البلدية
        
    • الكوميون
        
    • المشاع
        
    Ces victimes étaient les épouses de membres de la milice et de la garde communale locale. UN وكانت الضحايا زوجات عناصر في الميليشيا المحلية والحرس البلدي.
    À l'heure actuelle, quatre des dix-huit parlementaires et quatre des quinze membres de l'Assemblée communale sont des femmes et le maire de Monaco est une femme. UN ففي الوقت الراهن، ثمة أربع نساء بين أعضاء البرلمان البالغ عددهم 18 عضواً، وأربع نساء بين أعضاء المجلس البلدي البالغ عددهم 15 عضواً، كما أن عمدة موناكو امرأة.
    L'accès à la fonction publique supérieure communale cantonale ou fédérale est en général réservé aux nationaux, ce qu'autorise du reste l'article 25 du Pacte. UN فإمكانية تقلد الوظائف العامة العليا على مستوى الكوميونات والكانتونات أو الاتحاد تبقى عموما متاحة للمواطنين السويسريين، وهو ما تجيزه بالفعل المادة ٥٢ من العهد.
    Renforcement des capacités de la police communale rwandaise en matière d'arrestation, de détention et de transfert de détenus UN بناء القدرات من أجل إجـراءات الاعتقــال، والحجـــز ونقــــل المحتجزيـن لـــدى شرطـة الكوميونات في رواندا
    Ce décret impose la parité hommes/femmes sur chaque liste électorale communale et provinciale, impose que les deux premières places de chaque liste soient occupées par des candidats de sexe différents et que les collèges communaux et provinciaux comportent des membres des deux sexes. UN ويفرض المرسوم التكافؤ بين الرجال والنساء في كل قائمة انتخابية بلدية أو إقليمية، ويفرض أن يكون المرشحان الأولان في كل قائمة من جنسين مختلفين وأن تضم المجالس البلدية والإقليمية أعضاء من كلا الجنسين.
    Les hommes ont été ligotés et mis dans la salle communale et des cellules, les femmes et les enfants ont été mis dans un entrepôt. UN وقيد الرجال ووضعوا في قاعة الكوميون وزنزانات الاحتجاز، بينما وضع النساء واﻷطفال في مخزن.
    Un projet, actuellement à l'étude, prévoit la mise en place d'un système mixte de propriété foncière individuelle et communale. UN وينص مشروع قانون هو اﻵن قيد النظر، على استحداث نظام يجمع بين الملكية الفردية والملكية المشاع لﻷراضي .
    Le climat de peur régnant dans la région l'a d'ailleurs dissuadé de déposer plainte contre les membres de la garde communale puisque ceux-ci avaient droit de vie ou de mort sur tous les habitants de la région. UN وقد أثناه مناخ الخوف السائد في المنطقة عن رفع دعوى على أفراد الحرس البلدي الذين كانوا يتحكمون في رقاب سكان المنطقة جميعاً.
    " Article 75 : Dans le cadre des dispositions de l'article ci-dessus et dans le respect des droits et libertés des citoyens, le Président de l'Assemblée populaire communale est chargé notamment de : UN " المادة ٥٧: في إطار أحكام المادة المذكورة أعلاه ومع مراعاة حقوق المواطنين وحرياتهم، يكون رئيس المجلس الشعبي البلدي مسؤولا بصورة خاصة عما يلي:
    Le cas le plus spectaculaire et le plus tragique est l'attaque perpétrée par des infiltrés pour " libérer " les personnes détenues à la prison communale de Bugarama en mai 1996, qui s'est soldée par 47 morts. UN وأشهر هذه الحالات المأساوية الهجوم الذي شنه متسللون من أجل " تحرير " المعتقلين في سجن بوغاراما البلدي في أيار/مايو ٦٩٩١ الذي أسفر عن ٧٤ قتيلاً.
    Les agents de la force communale ont alors emmené l'auteur ainsi que deux autres habitants du village, M. B. et A. B., pour les remettre aux gendarmes de Boucherka-Taher. UN ثم أخذ أعوان الحرس البلدي() صاحب البلاغ واثنين آخرين من سكان القرية (م. ب. وع.
    7.4 Le Comité note que, selon l'auteur, son épouse a été tuée par des agents de la garde communale le 26 janvier 1996, lors de l'assaut donné par les forces de l'ordre contre le domicile familial. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة ما يدعيه صاحب البلاغ من أن زوجته قُتِلَت على أيدي أعوان في الحرس البلدي يوم 26 كانون الثاني/يناير 1996 لدى اقتحام قوات الأمن منزل العائلة.
    Elle se fonde sur l'article 133 de la nouvelle loi communale du 24 juin 1988 et est organisée par les articles 31 à 33 de la loi sur la fonction de police précitée. UN ويستند إلى المادة 133 من القانون البلدي الجديد الصادر في 24 حزيران/يونيه 1988() وتنظمه المواد من 31 إلى 33 من قانون عمل الشرطة سالف الذكر.
    La formation de la police communale, qui constitue la seconde composante de la force de police nationale rwandaise, a été différée à cause des travaux de reconstruction entrepris au Centre de formation de la police communale. UN وقد تأخر تدريب شرطة الكوميونات، وهي العنصر الثاني المكون لقوة الشرطة الوطنية الرواندية، بسبب اﻹصلاحات الجارية في مركز تدريب شرطة الكوميونات.
    Un programme de stages intensifs d'une durée de 13 semaines devrait commencer en octobre. Il concernera le premier des trois groupes de 750 agents de la police communale. UN ومن المرتقب أن يبدأ في شهر تشرين اﻷول/اكتوبر برنامج تدريب مكثف مدته ١٣ أسبوعا للدفعة اﻷولى من الدفعات الثلاث المؤلفة من ٧٥٠ من أفراد شرطة الكوميونات.
    39. Le PNUD a participé au renforcement de l'appareil d'État et à la promotion de la réconciliation nationale avec différentes initiatives visant à mettre en place un système judiciaire impartial et des forces de police communale et de gendarmerie efficaces, afin d'assurer le maintien de l'ordre public. UN ٩٣ - وكان البرنامج اﻹنمائي أيضا نشطا في تعزيز قدرة الدولة وتشجيع المصالحة الوطنية من خلال مبادرات من أجل بناء نظام قضائي محايد، وقوات عاملة من شرطة الكوميونات ورجال الدرك بغية دعم المحافظة على القانون والنظام.
    En collaboration avec plusieurs municipalités, l'Institut national des forêts met en œuvre le Projet de renforcement de la sylviculture communale et municipale, visant à décentraliser l'administration et la gestion des ressources forestières de montagne et à encourager des processus participatifs impliquant les communautés locales et le gouvernement. UN وينفذ المعهد الوطني للغابات، بالتعاون مع عدة بلديات، مشروعا لتشجيع الحراجة في مناطق المجالس البلدية والمجتمعات المحلية، يرمي إلى تحقيق لا مركزية إدارة وتنظيم موارد الغابات الجبلية، وتشجيع العمليات التشاركية التي تضم المجتمعات المحلية والحكومة.
    Alors que le processus de transition entre dans sa phase finale et la plus critique, il y a des tâches essentielles et urgentes à accomplir : il faut notamment promulguer un code électoral et une loi communale, fixer des dates techniquement réalistes pour le calendrier électoral et amorcer un processus bien conçu d'intégration militaire et policière, qui tient compte des préoccupations de toutes les parties. UN وبدخول العملية الانتقالية مرحلتها النهائية الأكثر أهمية، يجب الآن إكمال المهام الرئيسية دون إبطاء، بما في ذلك إعلان قانون انتخابي وقانون المجالس البلدية وتحديد تواريخ واقعية في الجدول الانتخابي، والبدء في إدماج حقيقي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، لمعالجة اهتمامات جميع الأطراف.
    La Constitution a été promulguée le 18 mars, et le code électoral et la loi communale un mois plus tard, ce qui a permis à la Commission électorale nationale indépendante de proposer un nouveau calendrier électoral qui a ultérieurement été entériné par l'Initiative régionale de paix sur le Burundi. UN وأُعلن عن الدستور في 18 آذار/مارس 2005، وعن القانون الانتخابي وقانون المجالس البلدية بعد شهر من ذلك، مما سمح للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة باقتراح جدول زمني جديد للانتخابات دعمته في وقت لاحق المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي.
    70. L'acte normatif de base de la commune est le statut adopté par l'Assemblée communale. UN ٠٧- والقانون المعياري اﻷساسي للكوميون هو النظام اﻷساسي الصادر عن برلمان الكوميون.
    En plus de l'Assemblée, il y a un président du Conseil communal (un maire dans les villes) ainsi que d'autres organes de l'administration communale. UN وهناك باﻹضافة إلى البرلمان رئيس لمجلس الكوميون )هو عمدة في المدن( وهيئات أخرى ﻹدارة الكوميون.
    D. Ressources foncières Les Samoa américaines ont une économie polynésienne traditionnelle, dans laquelle 90 % des terres sont propriété communale. UN 36 - لساموا الأمريكية اقتصاد بولينيزي تقليدي تمتلك فيه المجتمعات المحلية أكثر من 90 في المائة من الأراضي على المشاع.
    - Gestion des terres communales à Ixtlán de Juárez pour le bois et une grande fabrique moderne de meubles, ainsi que l'écotourisme avec hébergement en cabanes et activités associées; boutique communale et crédit syndical; pépinière régionale hautement technologique et deux magasins de meubles dans la ville d'Oaxaca vendant des produits certifiés par le Forest Stewardship Council; UN :: إدارة أراضي المشاع في إهتلان دي خواريس من أجل استغلال الأخشاب وتزويد مصنع كبير لإنتاج الأثاث العصري، فضلا عن بناء مقصورات وتنظيم أنشطة للسياحة البيئية، وإقامة متجر واتحاد ائتماني أهليين، ومشتل إقليمي بتقنيات متطورة، ومتجري أثاث في مدينة واخاكا يعرضان منتجات ممهورة بشهادة مجلس رعاية الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more