"communauté économique africaine" - Translation from French to Arabic

    • الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية
        
    • الجماعة الاقتصادية الافريقية
        
    • المجموعة الاقتصادية الافريقية
        
    • جماعة اقتصادية أفريقية
        
    • الاقتصادية العربية
        
    • للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية
        
    L'appui constant de l'ONU et de ses institutions spécialisées à ces efforts est de nature à accélérer le parachèvement de l'établissement de la Communauté économique africaine. UN ودعم اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المستمر لهذه الجهود سيسرع بإنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    La collaboration entre la CEA et le PNUD dans le domaine de l’intégration régionale porte sur l’appui administratif et technique du processus de création de la Communauté économique africaine. UN ويركز التعاون بين اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال التكامل اﻹقليمي على تقديم الدعم الى العملية اﻹدارية والتقنية ﻹقامة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Un certain nombre de mesures ont été proposées à cette occasion pour développer les liens entre la Communauté économique africaine et les communautés économiques régionales. UN واقترح الاجتماع تدابير ترمي إلى تحسين التفاعل بين الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية.
    Il en va de même de la Communauté économique africaine. UN وتواجه الجماعة الاقتصادية الافريقية أيضا نفس المشاكل.
    Il conviendrait d'aller résolument de l'avant et de traduire dans la réalité le projet adopté par l'OUA en juin 1991 d'une Communauté économique africaine. UN يجب علينا أن نتحرك بعزم إلى اﻷمام وان نترجم إلى الواقع الخطة التي أقرتها منظمة الوحدة الافريقية في حزيران/يونيه ١٩٩١، أي خطة المجموعة الاقتصادية الافريقية.
    L'harmonisation des politiques économiques et la meilleure compréhension au niveau sous-régional ne peuvent que faciliter la réalisation de nos aspirations à une Communauté économique africaine plus forte et plus efficace. UN ولا يُـمكن لتنســيق السياسات الاقتصادية والتفاهم اﻷكبر الناشئ على الصعيد دون اﻹقليمي إلا أن يؤديــا إلى تسهيل تحقيــق طموحاتــنا بقيــام جماعة اقتصادية أفريقية قوية وفعالة.
    iii) Des activités seront menées sur le terrain au titre du projet de la Communauté économique africaine. UN ' ٣` سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    iii) Des activités seront menées sur le terrain au titre du projet de la Communauté économique africaine. UN ' ٣ ' سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Ils ont examiné le rôle futur que pourrait jouer l'IGAD dans la mise en oeuvre de la Communauté économique africaine. UN وأجرى المؤتمر مداولات بشأن دور الهيئة الحكومية الدولية للتنمية في المستقبل في العمل على إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Il représente également un fondement important pour l'édification de la Communauté économique africaine. UN وهو يشكل أيضا لبنة هامــة فــي تحقيــق هدف الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    4. Soutien à la création de la Communauté économique africaine. UN ٤ - تقديم الدعم لانشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    La ratification du Traité établissant la Communauté économique africaine est de bon augure pour l'Afrique. UN وتبشر المصادقة على معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية بالخير ﻷفريقيا.
    Cela nous permettra de renforcer les efforts que nous faisons pour attendre les idéaux et les objectifs de la Communauté économique africaine. UN وهذا ســيرفع شأن الجهــود الرامية الى تحقيق مُثُل وأهداف الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Il a engagé la SADC, qui est un élément clef, à jouer un rôle stratégique de catalyseur dans le processus de mise en place de la Communauté économique africaine. UN وألزم اجتماع القمة الجماعة اﻹنمائية بأن تؤدي، بوصفها أحد اﻷسس، دورا حافزا واستراتيجيا في عملية إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    1. Plan d'instauration de la Communauté économique africaine 10 UN برنامج إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية
    En cela, nous nous conformons à la lettre et à l'esprit du Traité d'Abuja portant création d'une Communauté économique africaine. UN ونحن نفعل هذا كله عملا بنص وروح معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    Dans ce contexte, les premières mesures dans le sens d'une intégration régionale ont été prises en 1991 avec la création de la Communauté économique africaine et le renforcement et la revitalisation des structures sous-régionales. UN وفي هذا السياق اتخذت الخطوات اﻷولى لتحقيق التكامل اﻹقليمي بإنشاء المجموعة الاقتصادية الافريقية في ١٩٩١، وتعزيز وتنشيط الهياكل دون اﻹقليمية.
    Face aux bouleversements géopolitiques et à la recomposition des blocs économiques, face aussi aux dures épreuves qui les frappent spécifiquement, les États africains ont manifesté leur volonté commune d'intégration en signant le 3 juin 1991 à Abuja le Traité instituant la Communauté économique africaine (CEA). UN إن الـــدول الافريقيـــة، في مواجهـــة التقلبات الجغرافية - السياسية والتشكيلات الجديدة للتكتلات الاقتصادية، وإزاء المحن الشديدة التي حلت بها على وجه الخصوص، أبدت إرادتها الجماعية على التكامل بتوقيعها في أبوجا يوم ٣ حزيران/يونيه ١٩٩١ على المعاهدة التي انشئت بموجبها المجموعة الاقتصادية الافريقية.
    L'adoption et la mise en oeuvre du Traité d'Abuja, par lequel des accords d'intégration économique sont mis en place, représentent un effort positif pour la construction de la Communauté économique africaine. UN ويمثل اعتماد وتطبيق معاهدة أبوجا، التي تضع ترتيبات للتكامل الاقتصادي، جهدا إيجابيا في بناء جماعة اقتصادية أفريقية.
    L’atelier, qui s’est tenu à Pretoria du 29 juin au 2 juillet 1999, était organisé dans le cadre du programme prescrit par l’Assemblée générale afin d’aider les pays en développement à établir un «agenda positif» pour les négociations futures, dans l’esprit du Mémorandum d’accord conclu entre la CNUCED et la Communauté économique africaine. UN وقد نُظمت حلقة العمل، التي عقدت في بريتوريا من ٢٩ حزيران/يونيه الى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩ في إطار البرنامج الذي صدرت بشأنه ولاية من الجمعية العامة لدعم البلدان النامية في وضع " برنامج إيجابي " من أجل المفاوضات المقبلة وبروح مذكرة التفاهم الموقعة بين اﻷونكتاد ومنظمة الوحدة اﻷفريقية/اللجنة الاقتصادية العربية.
    Je souhaite que soit accordée une attention particulière aux projets d’infrastructure multinationaux et aux projets d’exploitation des ressources naturelles partagées, comme le préconise le Traité d’Abuja portant création de la Communauté économique africaine. UN وأعتزم تركيز اهتمام خاص على مشاريع البنى اﻷساسية التي تشمل بلدانا عديدة ومشاريع استغلال الموارد الطبيعية المشتركة، كما دعت إلى ذلك معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more