La communauté internationale devait trouver un moyen de nouer le dialogue avec les États concernés et d'ouvrir les portes qui restaient closes. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يجد طريقة للتعاون مع هذه الدول وأن يكتشف السبيل إلى فتح أبواب لا تزال موصدة. |
La communauté internationale devait adopter des mécanismes efficaces de coopération pour lutter contre la pauvreté, encourager la solidarité internationale et créer des emplois rémunérateurs. | UN | وكان على المجتمع الدولي أن يعتمد آليات فعالة للتعاون من أجل التصدي للفقر، ورعاية التضامن الدولي وإيجاد وظائف مجزية. |
La communauté internationale devait éviter, dans toute la mesure du possible, de collaborer avec le régime. | UN | وبالتالي ينبغي على المجتمع الدولي أن يتلافى، بقدر الإمكان، التعاون مع ذلك النظام. |
La communauté internationale devait prendre en considération les activités des femmes dans le secteur non structuré. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في نشاط المرأة في القطاع غير الرسمي. |
Il a rappelé que la communauté internationale devait se déplacer à Mogadiscio si elle voulait faire évoluer la situation. | UN | وكرر التأكيد على أن المجتمع الدولي يجب أن يتحرك باتجاه مقديشو لإحداث تغيير. |
Le Rapporteur spécial avait la conviction que la communauté internationale devait faire l'impossible pour que cette politique cesse. | UN | وكان المقرر الخاص مقتنعا بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لوضع حد لهذه السياسة. |
Il a souligné que la communauté internationale devait donner suite à la demande d'assistance formulée par la Somalie. | UN | وأبرزت أن على المجتمع الدولي أن يستجيب لما يطلبه الصومال من دعم. |
La communauté internationale devait adopter une position ferme de façon que ses efforts puissent donner des résultats positifs. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً حازماً كي يتسنى لجهوده أن تثمر. |
J'avais fait part de mes réflexions sur la façon dont la communauté internationale devait réagir. | UN | وأعربت عن أفكاري فيما يتعلق بكيف ينبغي لنا نحن المجتمع الدولي أن نتصدى لها. |
La communauté internationale devait adopter une position ferme de façon que ses efforts puissent donner des résultats positifs. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً حازماً كي يتسنى لجهوده أن تثمر. |
La communauté internationale devait prendre davantage conscience des difficultés croissantes auxquelles se heurtait l'économie palestinienne et des conditions de vie précaires de milliers de Palestiniens. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يكتسب وعيا أكبر بالمصاعب المتزايدة التي يواجهها الاقتصاد الفلسطيني وبالظروف المعيشية غير المستقرة التي يحياها آلاف الفلسطينيين. |
La communauté internationale devait adopter une position ferme de façon que ses efforts puissent donner des résultats positifs. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً حازماً كي يتسنى لجهوده أن تثمر. |
La communauté internationale devait en outre redoubler d'efforts pour lutter contre le trafic de biens culturels. | UN | ولوحظ، علاوة على ذلك، أن على المجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهود لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
La Commission a aussi souligné que la communauté internationale devait accroître son appui au Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | كما أشار إلى أن اللجنة أكدت أيضا أنه على المجتمع الدولي أن يزيد من دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La communauté internationale devait insister pour que les parties burundaises remplissent leurs obligations pour faire avancer le processus de paix. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يشدد على وجوب امتثال الأطراف البوروندية لالتزاماتها قصد المضي في عملية السلام. |
La communauté internationale devait faire preuve de réalisme quant aux réalisations possibles, étant donné l'extrême difficulté de la situation. | UN | وحذر من أن على المجتمع الدولي أن يكون واقعياً فيما يتعلق بالأمور التي يمكن تحقيقها بالنظر إلى الحالة الصعبة للغاية. |
La communauté internationale devait s'efforcer à l'avenir de prévenir les atrocités criminelles. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يسعى جاهداً لمنع الجرائم الفظيعة في المستقبل. |
La communauté internationale devait renforcer le partenariat pour le développement et améliorer les mécanismes de la gouvernance mondiale. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعزِّز الشراكة من أجل التنمية ويحسِّن آليات الحوكمة العالمية. |
La communauté internationale devait respecter la diversité des États lors de la prise de décisions concernant le développement. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يحترم تنوُّع الدول لدى اتخاذ القرارات المتعلِّقة بالتنمية. |
La communauté internationale devait se mettre d'accord sur les solutions nécessaires aujourd'hui et non demain, et décider de leur mise en œuvre. | UN | وأضاف قائلاً إنه يجب على المجتمع الدولي أن يتفق على الحلول الضرورية اليوم وليس غداً وأن يبت في تنفيذها. |
Qualifiant la situation syrienne de catastrophe humanitaire, M. Tuomioja était d'avis que la communauté internationale devait soutenir les pays voisins de la Syrie afin d'empêcher tout débordement du conflit. | UN | ووصف السيد توميوجا الوضع في سوريا بأنه كارثة إنسانية، وذهب إلى أن المجتمع الدولي يجب أن يدعم البلدان المجاورة لسوريا لمنع امتداد الصراع إليها. |