"communauté serbe" - Translation from French to Arabic

    • طائفة صرب
        
    • طائفة الصرب
        
    • الطائفة الصربية
        
    • للصرب
        
    • الطوائف الصربية
        
    Il souligne l'importance, pour la communauté serbe du Kosovo, de s'intégrer dans les structures établies par la MINUK. UN ويؤكد على أهمية إدماج طائفة صرب كوسوفو في الهياكل التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Des plans sont en cours en vue d'ouvrir une antenne à Gracanica pour desservir la communauté serbe du Kosovo. UN وكانت الخطط قيد الإعداد لافتتاح مكتب لخدمة السواتل في غراسينيتشا لخدمة طائفة صرب كوسوفو.
    Dans l'ensemble, la communauté serbe du Kosovo a maintenu sa politique de non-participation, en dépit des efforts menés par la MINUK pour persuader ses membres de changer d'avis. UN وبصفة عامة واصلت طائفة صرب كوسوفو سياسة عدم المشاركة التي تتبعها رغم جهود بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لإقناع أفرادها بالعدول عن ذلك.
    Malheureusement, toutes les factions de la communauté serbe du Kosovo ont choisi de ne pas y participer du fait de l'insécurité et des entraves à la liberté de mouvement. UN ولكن للأسف، قررت جميع فصائل طائفة الصرب في كوسوفو الامتناع عن المشاركة في هذه العملية نظرا لعدم توفر الأمن الشخصي وحرية الحركة حاليا.
    L'avis consultatif de la CIJ a été accueilli avec incrédulité par la communauté serbe du Kosovo dans le nord. UN إذ لم تقبل الطائفة الصربية في الشمال فتوى محكمة العدل الدولية.
    Il est important que la communauté serbe du Kosovo puisse faire valoir ses préoccupations en participant pleinement aux travaux des institutions légitimes du territoire. UN ومن المهم أن تعالج طائفة صرب كوسوفو شواغلها بالمشاركة الكاملة في المؤسسات الشرعية بكوسوفو.
    La violence qui règne au sein de la communauté albanaise du Kosovo est pour moi un sujet d'inquiétude, tout comme la persistance de la violence dirigée contre la communauté serbe du Kosovo. UN ويساورني القلق إزاء العنف السائد في صفوف طائفة ألبان كوسوفو، وكذلك العنف المستمر ضد طائفة صرب كوسوفو.
    10 sièges reviennent aux partis, coalitions et initiatives de citoyens et candidats indépendants qui déclarent représenter la communauté serbe du Kosovo; UN :: عشرة مقاعد للأحزاب والائتلافات ومبادرات المواطنين والمرشحين المستقلين الذين يعلنون أنهم يمثلون طائفة صرب كوسوفو؛
    Alors que la communauté albanaise du Kosovo fait preuve d'optimisme, la communauté serbe du Kosovo éprouve plus d'appréhension à l'égard de ses perspectives d'avenir. UN وفي حين تتوافر الثقة لدى طائفة ألبان كوسوفو بشأن المستقبل، تساور طائفة صرب كوسوفو المخاوف بشأن توقعاتها للمستقبل.
    Un nouveau centre d'immatriculation des véhicules s'est ouvert dans la communauté serbe du Kosovo de Gracanica, portant à 11 le nombre total des centres d'immatriculation dans le Kosovo. UN وافتتح مركز جديد لتسجيل المركبات في مكان طائفة صرب كوسوفو في غراسانيتشا، مما يصل بمجموع عدد مراكز تسجيل المركبات في سائر أنحاء كوسوفو إلى 11 مركزا.
    Également préoccupante est la question du retour effectif des Serbes du Kosovo et de l'amélioration de la coopération de la MINUK avec la communauté serbe du Kosovo. UN 112 - وثمة مسألة رئيسية أخرى، وهي كفالة العودة لصرب كوسوفو وتعزيز التعاون بين طائفة صرب كوسوفو والبعثة.
    Je m'associe à mon Représentant spécial pour demander instamment à la communauté serbe du Kosovo de participer plus activement à l'administration intérimaire mixte de la province, notamment aux travaux des assemblées municipales intérimaires. UN وإنني أنضم إلى ممثلي الخاص في حث طائفة صرب كوسوفو على تعزيز مشاركتها في الإدارة المؤقتة المشتركة بما في ذلك المجالس البلدية المؤقتة للإقليم.
    Pour la première fois, les dirigeants politiques des Albanais du Kosovo reconnaissaient que la communauté serbe du Kosovo se heurtait à de graves limitations dans l'exercice de ses droits fondamentaux. UN ولأول مرة، أقر الزعماء السياسيون لألبان كوسوفو بأن طائفة صرب كوسوفو تواجه قيودا خطيرة في ممارسة حقوقها الأساسية في كوسوفو.
    La communauté serbe du Kosovo résiste à tous les efforts réels ou apparents déployés par les autorités du Kosovo pour exercer un contrôle au nord de l'Ibër (Ibar). UN وتقاوم طائفة صرب كوسوفو المحلية أي مساع فعلية أو متصورة تبذلها سلطات كوسوفو لبسط نفوذها على المنطقة الواقعة شمال نهر إيبار.
    Elle a estimé que la levée des points de contrôle n'allait compromettre ni la sécurité de la communauté serbe du Kosovo ni la capacité d'intervention de la KFOR. UN وارتأت قوة كوسوفو أن إزالة نقاط التفتيش لن يكون من شأنه تهديد أمن طائفة صرب كوسوفو ولا تقويض قدرة قوة كوسوفو على التدخل.
    D'après le Ministère des communautés et des retours, la réintégration des communautés minoritaires, particulièrement la communauté serbe du Kosovo, continue de se heurter à des difficultés. UN 31 - ووفقاً لوزارة شؤون الطوائف والعائدين، فإن إعادة إدماج طوائف الأقليات، وخاصة طائفة صرب كوسوفو، لا تزال تشكل تحدياً.
    Il y a eu aussi des appels à boycotter les élections dans la communauté serbe, après la tentative d'arrestation d'un dirigeant serbe du Kosovo et parce que les Serbes du Kosovo demandaient une municipalité distincte dans la partie nord de Mitrovica. UN كما صدرت نداءات لمقاطعة الانتخابات داخل طائفة صرب كوسوفو، لها صلة بمحاولة اعتقال زعيم من صرب كوسوفو ومطالبة صرب كوسوفو ببلدية على حدة في الجزء الشمالي من متروفيكا.
    Avant même que l'enquête de police n'ait commencé, certains journalistes, et certains hommes politiques, déclarent que l'incident était à caractère ethnique, ce qui alimente les craintes de la communauté serbe du Kosovo, y compris les personnes déplacées. UN فقبل أن تبدأ الشرطة بالتحقيق، يشير بعض الصحفيين وبعض السياسيين إلى حادث ما على أنه ذو دافع عرقي مما يزيد من مخاوف طائفة الصرب في كوسوفو بما في ذلك المشردون داخليا.
    En ce qui concerne les possibilités de réconciliation, il y a eu quelques signes positifs, dont les excuses générales présentées par la communauté serbe d'Orahovac et la déclaration ultérieure de la communauté albanaise du Kosovo à Orahovac invitant les Serbes à rester et à participer au développement futur de la communauté. UN وبالنسبة لاحتمالات المصالحة، فقد اتخذت بعض المبادرات الإيجابية، كالاعتذار العام الذي صدر عن طائفة الصرب في أوراهوفاتش والإعلان الذي تلاه الصادر عن طائفة الألبان في أوراهوفاتش الذي دعا الصرب إلى البقاء والتعاون في تنمية المجتمع في المستقبل.
    Un député kosovar issu de la communauté serbe a été blessé par des individus non encore identifiés. UN فقد أصيب عضو في برلمان كوسوفو من الطائفة الصربية على أيدي مجرمين ما زالت هوياتهم غير معروفة.
    Cette enquête a consisté notamment à interroger des personnes déplacées et à s'entretenir avec des habitants de la région de Tuzla, notamment des représentants des autorités cantonales et municipales, des établissements médicaux locaux et des membres de la communauté serbe. UN وشمل هذا التحقيق مقابلات مع أشخاص مشردين ومناقشات مع أفراد من منطقة توزلا، منهم ممثلون عن السلطات الكنتونية والبلدية، والمؤسسات الطبية المحلية، وأعضاء من المجتمع المحلي للصرب.
    On note que les forces sécessionnistes sont responsables de violations systématiques des droits de l'homme dans les zones soumises à leur autorité de fait, y compris des droits consacrés par la Convention, violations dont les principales victimes sont les personnes étrangères à la communauté serbe ou à celle des Serbes de Croatie. UN ويلاحَظ أن القوات الانفصالية مسؤولة عن الانتهاكات المنهجية لحقوق اﻹنسان في المناطق الخاضعة لسيطرتها الواقعية، بما في ذلك الحقوق التي كفلتها الاتفاقية، وهي الانتهاكات التي يتألف ضحاياها الرئيسيون من الذين لا ينتمون إلى الطوائف الصربية أو الطوائف الصربية الكرواتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more