"communautés du" - Translation from French to Arabic

    • الطوائف في
        
    • المجتمعات المحلية في
        
    • المجتمعات في
        
    • مجتمع محلي في
        
    • محلية بمقاطعة
        
    L'incident survenu vendredi dernier rend d'autant plus nécessaire une coopération de toutes les parties par la voie du dialogue et dans la transparence, dans l'intérêt de toutes les communautés du Kosovo. UN وتعزز الحوادث التي وقعت يوم الجمعة ضرورة أن تعمل جميع الأطراف معا من خلال الحوار وبشفافية لصالح جميع الطوائف في كوسوفو.
    1.1 Réconciliation et intégration de toutes les communautés du Kosovo UN 1-1 المصالحـــة والانصهــــار بيـــن جميـع الطوائف في كوسوفو
    La KFOR continuera de chercher à améliorer les conditions de sécurité, à protéger toutes les communautés du Kosovo et à empêcher la violence. UN وستواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة اﻷمنية وحماية جميع الطوائف في كوسوفو وردع أعمال العنف.
    Services publics (infrastructure, santé et éducation) fournis à toutes les communautés du sud du Liban; services de santé et établissements scolaires situés dans la zone d'opérations de la FINUL modernisés UN تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك المرافق والصحة والتعليم إلى سائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان؛ ورفع مستوى الخدمات الصحية والوحدات المدرسية داخل منطقة عمليات اليونيفيل
    Renforcement du rôle joué par le Gouvernement dans la fourniture de services publics (eau, assainissement et électricité, services de santé et éducation) dans toutes les communautés du sud du Liban UN زيادة دور حكومة لبنان في تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك المياه والصرف الصحي والكهرباء والخدمات الصحية والتعليم لسائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    Nous sommes convaincus que le renforcement des contacts entre ses organisations est indispensable pour le bien des communautés du monde entier. UN ونحن مقتنعـــون بأن تعزيز الصلات بين هذه المنظمات أمر لا غنى عنه لصالح جميع المجتمعات في العالم.
    Cependant, le Rapporteur spécial demeure très préoccupé par cette question, qui affecte toutes les communautés du Kosovo. UN بيد أن حالة حقوق الإنسان بالنسبة لجميع الطوائف في كوسوفو لا تزال مصدر قلق رئيسي للمقرر الخاص.
    De plus, le droit au retour librement consenti des membres de toutes les communautés du Kosovo était entériné dans la déclaration. UN علاوة على ذلك، أقر البيان بحق أفراد جميع الطوائف في كوسوفو في العودة الطوعية.
    Les violations des droits fondamentaux des diverses communautés du Kosovo restent un grave sujet de préoccupation pour la Mission. UN 47 - لا تزال انتهاكات حقوق الإنسان لجميع الطوائف في كوسوفو مصدر قلق كبير للبعثة.
    Le dialogue doit être intensifié entre les communautés du Kosovo ainsi qu'entre Belgrade et Pristina. UN فينبغي تكثيف الحوار بين الطوائف في كوسوفو وبين بلغراد وبريشتينا.
    Pour ériger une société multiethnique et démocratique, il faut assurer la liberté de mouvement de toutes les communautés du Kosovo. UN ولبناء مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق، يجب ضمان حرية التنقل لجميع الطوائف في كوسوفو.
    Pour atteindre ces objectifs, la MINUK poursuit sa collaboration régulière avec Belgrade et Pristina, les communautés du Kosovo et les intervenants régionaux et internationaux. UN وسعياً إلى تحقيق أهدافها، تواصل البعثة تعاونها المنتظم مع بريشتينا وبلغراد، ومع الطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Elle poursuit sa collaboration régulière avec Belgrade et Pristina, toutes les communautés du Kosovo et les intervenants régionaux et internationaux. UN وتواصل البعثة تعاونها المنتظم مع بلغراد وبريشتينا، وجميع الطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Je suis particulièrement conscient de la nécessité de veiller à ce que les droits de toutes les communautés du Kosovo soient pleinement protégés et sauvegardés. UN وأنا أضع في الاعتبار على وجه الخصوص الحاجة إلى أن تكفل الحماية لحقوق جميع الطوائف في كوسوفو، مع المحافظة عليها بالكامل.
    1.1 Réconciliation et intégration de toutes les communautés du Kosovo UN 1-1 المصالحة والإدماج بين جميع الطوائف في كوسوفو
    Ce problème trouve ses causes profondes dans la difficile situation économique que connaissent certaines communautés du pays. UN وهذه المشكلة متأصلة بعمق في الظروف الاقتصادية الصعبة لبعض المجتمعات المحلية في البلد.
    Chaque année, 5 000 volontaires des Nations Unies de 150 pays oeuvrent pour améliorer les communautés du monde. UN وفي كل سنة، يعمل 000 5 من متطوعي الأمم المتحدة من 150 بلدا على تحسين المجتمعات المحلية في شتى أرجاء العالم.
    Le réseau Contact Nord dessert plus de 130 communautés du nord de l'Ontario. UN فخدمت شبكة اتصال الشمال ما يربو على ٠٣١ مجتمعا من المجتمعات المحلية في شمال أونتاريو.
    Solar Cookers International constate qu'il est essentiel que la technologie solaire thermique soit adoptée et intégrée dans les communautés du monde entier, et que celle-ci soit utilisée à long terme. UN وترى المنظمة أن هناك حاجة لماسة إلى اعتماد تكنولوجيا الطاقة الشمسية وتعميمها في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم، وإلى تطبيق هذه التكنولوجيا على المدى الطويل.
    Ce fut un véritable privilège de collaborer avec eux dans l'intérêt de toutes les communautés du monde. UN لقد كان امتياز حقيقي لي أن أخدم معهم، تحقيقا لمصلحة المجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    Le programme a été mis en oeuvre en collaboration avec des partenaires locaux dans plus de 30 pays et 100 communautés du monde entier. UN وينفذ البرنامج بالتعاون مع الشركاء المحليين في أكثر من ثلاثين بلدا و 100 مجتمع محلي في العالم.
    Sous le patronage de la Fondation Castillo Córdova, une campagne nationale de promotion axée sur l'importance de l'éducation de la fille a été lancée en 1993 et 1994, dans le cadre d'un projet pilote, dans huit communautés du département de Sololá - quatre communautés de la région linguistique Kaq'chikel et quatre de celle de Ki'ché. UN نفذ هذا المشروع في عامي 1993 و 1994، برعاية مؤسسة كاستيّو كوردوفا، في شكل حملة ترويج وطنية بشأن أهمية تعليم الطفلة، باعتباره مشروعا رائدا في ثماني وحدات محلية بمقاطعة سولولا، وأربع وحدات في منطقة كاكتشيكيل اللغوية، وأربع في منطقة كيتشه اللغوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more