i) Aux méthodes employées pour assurer la coordination nationale des activités de sensibilisation menées au sein des communautés scientifiques, en collaboration avec les établissements d'enseignement; | UN | النهج المتبعة في الاتصال المنسق على الصعيد الوطني فيما بين الأوساط العلمية بالتعاون مع المؤسسات التعليمية؛ |
i) Aux méthodes employées pour assurer la coordination nationale des activités de sensibilisation menées au sein des communautés scientifiques, en collaboration avec les établissements d'enseignement; | UN | النهج المتبعة في الاتصال المنسق على الصعيد الوطني فيما بين الأوساط العلمية بالتعاون مع المؤسسات التعليمية؛ |
Les communautés scientifiques et technologiques ont souligné la nécessité d'améliorer la collaboration entre scientifiques et décideurs. | UN | أما الأوساط العلمية والتكنولوجية فقد أكدت على ضرورة تحسين التعاون بين العلماء وراسمي السياسات. |
Les représentants des grands groupes suivants : organisations non gouvernementales; communautés scientifiques et technologiques; et femmes ont fait des déclarations. | UN | 97 - كما أدلى ببيانات ممثلو المجموعات الرئيسية التالية: المنظمات غير الحكومية؛ والأوساط العلمية والتكنولوجية؛ والمرأة. |
La Commission européenne et les communautés scientifiques dans chaque pays devraient jouer un rôle clef à cet égard. | UN | وينبغي أن تضطلع اللجنة الأوروبية والأوساط العلمية على المستوى الوطني بدور رائد أساسي في معالجة هذه القضية. |
L'Unité d'appui a également continué de coopérer avec diverses communautés scientifiques afin de les aider à développer leurs moyens de traiter les questions des doubles usages. | UN | وواصلت الوحدة تعاونها مع عدة أوساط علمية لمساعدتها على تطوير قدراتها فيما يتعلق بتناول قضايا الاستخدام المزدوج. |
Les communautés scientifiques et techniques ont exprimé leur vif intérêt pour les partenariats, qu'ils jouissent ou non de l'approbation des Nations Unies. | UN | وأعربت الدوائر العلمية والتكنولوجية عن التزامها بالشراكات بغض النظر عن موافقة الأمم المتحدة. |
La Conférence lance un appel aux parlements, aux gouvernements et aux organisations communautaires, aux communautés scientifiques et aux milieux des affaires ainsi qu'aux citoyens de tous les pays pour qu'ils intensifient leurs efforts en vue de préserver la vie et la santé de la population et de revitaliser les régions contaminées. | UN | ويناشد المؤتمر البرلمانات والحكومات والمنظمات الاجتماعية، والدوائر العلمية ودوائر اﻷعمال والمواطنين في جميع البلدان أن يكثفوا جهودهم للمساعدة في إنقاذ أرواح وحماية صحة اﻷشخاص الذي تأثروا بالحادثة، وإنعاش المناطق التي تعرضت للتلوث اﻹشعاعي إنعاشا تاما. |
Les communautés scientifiques et technologiques ont mis en lumière les liens entre les niveaux local, national, régional et mondial, et souligné que la bonne gouvernance exigeait une science solide à tous les niveaux. | UN | وأبرزت الأوساط العلمية والتكنولوجية الروابط القائمة بين الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية، وشددت على أن حسن الإدارة يستلزم توافر مستوى جيد من العلم على جميع المستويات. |
Les communautés scientifiques et techniques ont surtout insisté sur les connaissances, leurs utilisations possibles et les risques d'usage abusif dans l'évolution des partenariats. | UN | وركزت الأوساط العلمية والتكنولوجية على المعارف وإمكانية الاستعانة بها وإساءة استخدامها عند إيجاد الشراكات. |
Les communautés scientifiques et techniques ont noté que les partenariats locaux et régionaux devaient savoir, dans les grandes lignes, comment réagir à des systèmes mondiaux complexes. | UN | ولاحظت الأوساط العلمية والتكنولوجية أن الشراكات على الصعيدين الإقليمي والوطني يجب أن تنطوي على استعراض عام لكيفية استعمال النُظم العالمية المتشعبة. |
Les communautés scientifiques et techniques ont réaffirmé leur rôle de prestataires de service pour les temps à venir. | UN | وأعادت الأوساط العلمية والتكنولوجية تأكيد دورها في تقديم الخدمات في المستقبل. |
Le représentant du grand groupe des communautés scientifiques et technologiques a également fait une déclaration. | UN | 12 - وأدلى ببيان أيضا ممثل المجموعة الرئيسية التالية: الأوساط العلمية والتكنولوجية. |
Les communautés scientifiques et éducatives devaient être encouragées à contribuer à ces travaux. | UN | وذُكر أنه يلزم تشجيع الأوساط العلمية والتعليمية على المساهمة في أعمال اللجنة. |
Le Japon a estimé qu'il faudrait mettre en place des coordonnateurs des partenariats en vue de la mise en commun de l'information et a souligné que les communautés scientifiques et techniques étaient indispensables pour venir à bout des barrières dans les connaissances. | UN | وأيّدت اليابان توفير جهات مرجعية للشراكات تكون مسؤولة عن تبادل المعلومات، وشددت على أن الأوساط العلمية والتكنولوجية ضرورية للتغلب على الحواجز التي تعوق المعرفة. |
Ce processus devrait instaurer un dialogue entre toutes les parties prenantes intéressées, y compris les États Membres, la société civile, les communautés scientifiques et techniques, les entreprises, les universitaires et les spécialistes des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه العملية حواراً يشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط العلمية والتقنية وقطاع الأعمال والأوساط الأكاديمية وخبراء حقوق الإنسان. |
Outre qu'elle est une pièce maîtresse s'agissant de la science, la Division est le lien indispensable avec d'autres organismes et communautés scientifiques de par le monde. | UN | وبالإضافة إلى كون شعبة الإنذار المبكر مركز العلم للمنظمة، فإنها تمثل حلقة وصل حيوية للهيئات العلمية الأخرى والأوساط العلمية ككل. |
Ils se sont déclarés prêts à participer à des partenariats dynamiques avec les entreprises, les communautés scientifiques et techniques et d'autres groupes qui pouvaient apporter des solutions aux problèmes liés à la biotechnologie. | UN | وأبدوا استعدادهم للدخول في شراكات دينامية مع المؤسسات التجارية والأوساط العلمية والتكنولوجية والفئات الأخرى القادرة على إيجاد حلول للمشاكل المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية. |
Il s'agit d'organisations d'agriculteurs, d'autochtones ou de travailleurs, de confédérations syndicales, d'organisations de femmes et de jeunes, d'organisations non gouvernementales (ONG), de groupes issus des communautés scientifiques et techniques et du monde des affaires et de l'industrie, d'associations de consommateurs et de représentants des médias, de gouvernements et d'organisations intergouvernementales. | UN | وتخص هذه المنظمات الفئات التالية: المزارعون، والشعوب الأصلية، والعمال والنقابات العمالية، والنساء، والشباب، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط العلمية والتكنولوجية، وقطاع الأعمال والصناعة، وجماعات المستهلكين ووسائط الإعلام المعنية، والحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية. |
L'Unité a également continué de coopérer avec diverses communautés scientifiques afin de les aider à développer leurs moyens de traiter les questions des doubles usages. | UN | وواصلت الوحدة تعاونها مع عدة أوساط علمية لمساعدتها على تطوير قدراتها فيما يتعلق بتناول قضايا الاستخدام المزدوج. |
L'Unité a également coopéré avec diverses communautés scientifiques afin de les aider à développer leurs moyens de traiter les questions des doubles usages. | UN | وما فتئت الوحدة تعمل أيضاً مع أوساط علمية شتى لتنمية قدراتها على التصدي لمسائل ازدواجية الاستخدام. |
En travaillant avec les communautés scientifiques et techniques et à l'interface entre la science et la politique, notamment en fournissant des évaluations intégrées de l'environnement aux fins de la définition des priorités et de la prise de décisions; | UN | ' 1` العمل مع الدوائر العلمية والتقنية وعلى مستوى الصلات بين السياسات والعلم بما في ذلك توفير عمليات التقييم البيئي المتكاملة لوضع الأولويات وضع القرارات؛ |
Les représentants des grands groupes ci-après - milieux des affaires, agriculteurs, populations autochtones, autorités locales, organisations non gouvernementales, communautés scientifiques et techniques, syndicats et femmes - ont fait des déclarations dans le cadre d'une table ronde. | UN | 11 - وكجـزء من مناقشة أجراها فريق خبـراء، أدلـى ببيان ممثل كل من الفئات الرئيسية التالية: قطاع الأعمال، والمزارعون، والسكان الأصليون، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والدوائر العلمية والتكنولوجية، والنقابات، والنســاء. |