"communautés vulnérables" - Translation from French to Arabic

    • المجتمعات الضعيفة
        
    • المجتمعات المحلية الضعيفة
        
    • المجتمعات السريعة التأثر
        
    • الجماعات المستضعفة
        
    • أفراد الجماعات الضعيفة
        
    • للمجتمعات الضعيفة
        
    • المجتمعات القابلة للتأثر
        
    • المجتمعات المستضعفة
        
    • المجتمعات المعرضة للخطر
        
    • بالمجتمعات الضعيفة
        
    • الجماعات المعرضة
        
    Nous devons renforcer nos capacités et améliorer nos résultats afin que les communautés vulnérables puissent compter sur nous dans des temps difficiles. UN ويجب أن نعزز قدرتنا وأن نحسن أداءنا كي نشعر المجتمعات الضعيفة بأن بمقدروها أن تعتمد علينا وقت الحاجة.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires est également un instrument important qui permet de répondre mieux et plus rapidement aux besoins des communautés vulnérables. UN والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أيضا أداة هامة للاستجابة بصورة أفضل وبسرعة أكبر لاحتياجات المجتمعات الضعيفة.
    Tous ces éléments érodaient la sécurité alimentaire et les mécanismes de résistance des communautés vulnérables. UN وتؤثر هذه التغيرات في انعدام الأمن الغذائي وتقهقر آليات المجتمعات الضعيفة في التصدي لها.
    En 2009, la Fédération a organisé une rencontre consacrée au changement climatique en Inde et au Kenya, en gage de solidarité mondiale avec les communautés vulnérables qui luttent contre les conséquences de ce changement. UN وفي عام 2009، نظم الاتحاد دورة عن تغير المناخ، في الهند وكينيا، كدليل على التضامن العالمي مع المجتمعات المحلية الضعيفة التي تعمل على معالجة تأثير تغير المناخ.
    :: Programme de sensibilisation et de renforcement des capacités concernant le VIH à l'intention des communautés vulnérables UN :: إعداد برامج للتوعية وبناء القدرات في المناطق البعيدة، بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، في المجتمعات المحلية الضعيفة
    A. Prévention des catastrophes naturelles : communautés vulnérables UN ألف - الحد من الكوارث الطبيعية: المجتمعات السريعة التأثر
    Tous ces éléments érodaient la sécurité alimentaire et les mécanismes de résistance des communautés vulnérables. UN وتؤثر هذه التغيرات في انعدام الأمن الغذائي وتقهقر آليات المجتمعات الضعيفة في التصدي لها.
    Appel d'urgence de 2008 : distribution d'aide alimentaire aux Bédouins et autres communautés vulnérables isolées de la Cisjordanie UN نداء الطوارئ لعام 2008: توزيع المعونة الغذائية على البدو وغيرهم من المجتمعات الضعيفة المعزولة في الضفة الغربية
    Elle s'est faite le défenseur de la sécurité économique des communautés vulnérables. UN ودعت إلى توفير الأمن الاقتصادي لتلك المجتمعات الضعيفة.
    L'inaction risque de compromettre la survie des communautés vulnérables. UN ومن شأن عدم اتخاذ التدابير اللازمة أن يهدد بقاء المجتمعات الضعيفة.
    Préoccupée par les effets de la libéralisation des échanges de produits agricoles sur la promotion et la protection du droit à l'alimentation des membres de communautés vulnérables, UN وإذ يساورها القلق إزاء أثر تحرير التجارة في المنتجات الزراعية على تعزيز وحماية حق أفراد المجتمعات الضعيفة في الغذاء،
    Démarginalisation des communautés vulnérables UN تمكين المجتمعات الضعيفة بحلولٍ محورها الناس
    Programme de sensibilisation et de renforcement des capacités concernant le VIH à l'intention des communautés vulnérables UN تنفيذ برامج توعية وبناء قدرات في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية لصالح المجتمعات المحلية الضعيفة
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures novatrices prises pour promouvoir l'intégration de communautés vulnérables et combattre la discrimination raciale. UN ورحبت بالتدابير الابتكارية المتخذة لتعزيز إدماج المجتمعات المحلية الضعيفة ومكافحة التمييز العنصري.
    La volonté politique est indispensable à la prévention de la violence et à la protection des communautés vulnérables. UN فلا سبيل أبدا إلى منع العنف وحماية المجتمعات المحلية الضعيفة دون توافر الإرادة السياسية.
    On s'intéressera aussi aux questions d'équité, notamment pour ce qui est de l'accès aux ressources biologiques et du partage des avantages, en tenant compte des rôles différents des hommes et des femmes, et à la façon dont les communautés vulnérables et défavorisées pourraient être rémunérées ou récompensées pour la bonne gestion des écosystèmes. UN وسيولى الاهتمام أيضاً للقضايا المرتبطة بالإنصاف، بما في ذلك الحصول على الموارد وتقاسم منافعها، مع مراعاة اختلاف الأدوار بين الجنسين في كيفية تعويض المجتمعات المحلية الضعيفة والمحرومة أو مكافأتها.
    On s'intéressera aussi aux questions d'équité, notamment pour ce qui est de l'accès aux ressources biologiques et du partage des avantages, en tenant compte des rôles différents des hommes et des femmes, et à la façon dont les communautés vulnérables et défavorisées pourraient être rémunérées ou récompensées pour la bonne gestion des écosystèmes. UN وسيولى الاهتمام أيضا للقضايا المرتبطة بالإنصاف، بما في ذلك الحصول على الموارد وتقاسم منافعها، مع مراعاة اختلاف الأدوار بين الجنسين في كيفية تعويض المجتمعات المحلية الضعيفة والمحرومة أو مكافأتها.
    a) communautés vulnérables UN )أ( المجتمعات السريعة التأثر
    70. La République centrafricaine a relevé qu'il convenait d'agir en faveur des conditions de vie des communautés vulnérables et de leur éducation. UN 70- وأشارت جمهورية أفريقيا الوسطى إلى ضرورة تناول أوضاع أفراد الجماعات المستضعفة وإلى مسألة فرص نيل التعليم المتاحة لهؤلاء الأفراد.
    La malnutrition demeure omniprésente dans les communautés vulnérables. UN 30 - ولا يزال سوء التغذية منتشرا بين أفراد الجماعات الضعيفة.
    Prestation de services de base à l'intention des communautés vulnérables UN توفير الخدمات الأساسية للمجتمعات الضعيفة
    Lors de la Conférence mondiale, l'UNICEF a participé à l'organisation de la réunion sur les communautés vulnérables en présentant deux études de cas sur le Bangladesh et l'Afrique du Sud. UN وفي المؤتمر العالمي، شاركت اليونيسيف في تنظيم الدورة المعنية ﺑ " المجتمعات القابلة للتأثر " بتقديمها دراسة حالة لكل من بنغلاديش وجنوب افريقيا.
    Ce large impact sur les Palestiniens a pour effet de rendre les communautés vulnérables encore davantage tributaires des services de l'UNRWA. UN ولهذا الوضع تأثيره البالغ على اللاجئين الفلسطينيين مما يجعل العديد من المجتمعات المستضعفة أكثر اعتمادا على الخدمات التي تقدمها الأونروا.
    Par ailleurs, des résultats ont été obtenus dans le domaine de la sensibilisation des communautés vulnérables aux risques présentés par les mines, mais ils sont insuffisants. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ما تم إنجازه وإن لم يكن بشكل كامل هو تثقيف المجتمعات المعرضة للخطر بشأن أخطار الألغام.
    Élaborer un guide pratique pour renforcer les considérations relatives à l'égalité entre les sexes et celles relatives aux communautés vulnérables dans les mesures d'adaptation des PMA UN إعداد دليل عملي لتعزيز الاعتبارات الجنسانية والاعتبارات المتعلِّقة بالمجتمعات الضعيفة في إطار التصدِّي للتكيُّف في أقل البلدان نمواً
    Impact disproportionné sur les communautés vulnérables UN التأثير غير المتناسب على الجماعات المعرضة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more