"communautaire du" - Translation from French to Arabic

    • المجتمعي في
        
    • المجتمعية في
        
    • المجتمعية التابعة
        
    • المجتمعي التابع
        
    • المجتمعية التابع
        
    Activités rémunératrices pour le centre communautaire du camp de réfugiés de Shu'fat (accord complétant l'accord relatif à la création d'un centre communautaire dans le camp de Shu'fat) UN فرص إدرار الدخل للمركز المجتمعي في مخيم شعفاط للاجئين، ترتيب تكميلي للترتيب بشأن " إنشاء مركز مجتمعي في مخيم شعفاط "
    Spécialiste des questions de genre, de l'adolescence et des migrations et responsable de la coordination de la composante communautaire du Programme de soins intégrés de santé exécuté à l'hopital national des femmes. UN اختصاصية في الجنسانية والمراهقة والهجرة، ومسؤولة عن تنسيق العنصر المجتمعي في نموذج الرعاية الصحية المتكاملة، الذي ينفذ في المستشفى الوطني النسائي.
    Le Programme de foresterie communautaire du Népal représente un excellent exemple des acquis obtenus et des difficultés continues rencontrées dans la gestion communautaire des forêts. UN ويعد برنامج الحراجة المجتمعية في نيبال مثالا بارزا على الإنجازات التي حققتها الإدارة المجتمعية للغابات والتحديات المستمرة التي تواجهها.
    On peut citer les exemples suivants : le programme de microprojets de l'Union européenne, qui est déjà opérationnel, le Fonds de développement communautaire du Suriname et le Fonds de développement de l'intérieur qui est en train d'être mis en place. UN ومن أمثلة ذلك: برنامج المشاريع الصغيرة للاتحاد الأوروبي، وهو مشروع يجري تشغيله بالفعل، وصندوق التنمية المجتمعية في سورينام، وصندوق تنمية المناطق الداخلية الذي تجري إقامته.
    Un appui semblable est fourni grâce aux conseils donnés par les services nationaux de famille, les groupes de femmes ainsi que le Département de la probation et le Département communautaire du Ministère du développement social et communautaire. UN ويُقدَّم دعمٌ مماثلٌ من خلال خدمات الاستشارة التي تقدمها الدوائر الوطنية لشؤون الأسرة، والجماعات النسائية، وإدارة المراقبة والتنمية المجتمعية التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية.
    Actuellement, le seul relevé supplémentaire des transactions en cours d'élaboration est le relevé communautaire du programme d'échange de droits d'émission de l'Union européenne. UN وسجل المعاملات المستقل الذي يجري تطويره في الوقت الراهن هو سجل المعاملات المستقل المجتمعي التابع لمخطط الاتحاد الأوروبي للاتجار بالانبعاثات.
    La Division du développement communautaire du Ministère du développement social et communautaire réalise des programmes visant au développement des communautés et des individus désavantagés. UN وشعبة التنمية المجتمعية التابع لوزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية تضطلع ببرامج موجهة نحو تنمية المجتمعات المحلية المحرومة والأفراد المحرومين.
    Activités rémunératrices pour le centre communautaire du camp de réfugiés de Shu'fat (accord complétant l'accord relatif à la création d'un centre communautaire dans le camp de Shu'fat) UN فرص إدرار الدخل للمركز المجتمعي في مخيم شعفاط للاجئين، ترتيب تكميلي للترتيب بشأن " إنشاء مركز مجتمعي في مخيم شعفاط "
    Activités rémunératrices pour le centre communautaire du camp de réfugiés de Shu'fat (accord complétant l'accord relatif à la création d'un centre communautaire dans le camp de Shu'fat) UN فرص توليد الدخل للمركز المجتمعي في مخيم شعفاط للاجئين، ترتيب تكميلي من أجل " إقامة المركز المجتمعي في مخيم شعفاط "
    Le Vice-Ministère de l'appui communautaire du Ministère de l'intérieur a organisé un certain nombre d'activités permettant de travailler de façon ordonnée et coordonnée avec tous les programmes visant à soutenir les femmes des différentes régions du pays et à protéger la sécurité de nos enfants. UN 522 - وقد سمحت وكالة الوزارة للدعم المجتمعي في وزارة الداخلية بالعمل بشكل منظم ومنسق على تنفيذ جميع البرامج الرامية إلى دعم النساء في شتى مناطق البلد وتوفير الحماية والأمن لأطفالنا.
    Les synergies entre les activités du projet < < Penser mondial > > et des projets nationaux, comme le projet intégré de développement local de la République de Moldova et le projet sur l'approche communautaire du développement local de l'Ukraine, permettront d'améliorer la durabilité du programme. UN وسوف تعمل أوجه التآزر بين أنشطة مبادرة " فكر عالميا " ومشاريعها الوطنية، على سبيل المثال، مشروع التنمية المحلية المتكاملة لمولدوفا، والنهج المجتمعي في التنمية المحلية في أوكرانيا، على استدامة هذا البرنامج.
    Le Programme pour la santé en détention, qui relève de la Direction de la médecine communautaire du Ministère de la santé, a donné lieu à l'établissement d'un bref rapport, que l'on trouvera avec le Plan stratégique pour la santé intégrale au sein du Service pénitentiaire fédéral (2012-2015) à l'annexe III du présent document. UN 51- أعد برنامج الصحة في أماكن الحبس، التابع لمديرية الطب المجتمعي في وزارة الصحة، تقريراً موجزاً يشكل، إلى جانب " الخطة الاستراتيجية للصحة الشاملة في دائرة السجون الاتحادية 2012-2015 " ، جزءاً من المرفق الثالث.
    6. Le Mouvement d'éducation populaire et d'action communautaire du Québec indique que le Canada refuse toujours de reconnaître la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels. UN 6- وأشارت حركة التعليم الشعبي والعمل المجتمعي في كيببك إلى أن كندا لا تزال ترفض إمكانية الرجوع إلى المحاكم في القضايا المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(17).
    L'adaptation et la création de programmes de formation visant à répondre aux besoins précis d'une entreprise ou d'un groupe sont devenues de plus en plus courantes au Collège communautaire du Nouveau-Brunswick. UN ٤٣٢١- وأصبح تكييف البرامج التدريبية وتوفيرها لتلبية الاحتياجات المحددة لشركة أو مجموعة ما مجال نشاط متزايداً في الكلية المجتمعية في نيو برونزويك.
    Tous les programmes ordinaires du Collège communautaire du Nouveau-Brunswick exigent des frais de scolarité d'environ 800 dollars par an. Ces frais couvrent environ 10 % des frais réels de la formation. UN ٥٣٢١- وتتقاضى كـل البرامـج النظامية في نظام الكلية المجتمعية في نيو برونزويك رسماً تعليمياً يبلغ نحو ٠٠٨ دولار سنوياً، ويغطي هذا الرسم ما يقرب من ٠١ في المائة من التكلفة الفعلية للتدريب.
    Le Programme de foresterie communautaire du Népal démontre clairement cette contribution et les possibilités qu'il offre d'améliorer les moyens de subsistance des ruraux, d'accroître la participation des femmes, d'inverser la dégradation de l'environnement et de conserver la biodiversité. UN ويبين برنامج الحراجة المجتمعية في نيبال بوضوح هذه المساهمة وإمكاناتها من أجل إدخال تحسينات على سبل عيش سكان الريف، وزيادة مشاركة المرأة، وإعادة الأوضاع إلى ما كانت عليه قبل التدهور البيئي، وصون التنوع البيولوجي.
    3.2.1 Le mécanisme national sur les questions relatives aux femmes est le Département du développement communautaire du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports. UN 3-2-1 الآلية الوطنية المعنية بمسائل المرأة هي إدارة التنمية المجتمعية التابعة لوزارة الثقافة والشباب والرياضة.
    En outre, la Division du développement communautaire du Ministère du développement social et communautaire offre une formation spécialisée aux femmes, alors que la Division de la sécurité sociale du Ministère fournit une assistance financière aux familles dans le besoin. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر شعبة التنمية المجتمعية التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية تدريباً على المهارات للمرأة، في حين تقدم شعبة الرعاية الاجتماعية التابعة للوزارة مساعدات مالية للأسر المحتاجة.
    838. De plus, le Service sanitaire communautaire du DOH conçoit, met au point et administre des aspects de programmes financés par l'étranger et de projets pilotes qui font appel à la participation de la communauté pour la planification et la mise en œuvre des projets. UN 838- كما أن الخدمات الصحية المجتمعية التابعة لوزارة الصحة تتولى تحديد مفاهيم ما يتوخى إشراك المجتمعات في تخطيط المشاريع وتنفيذها فيه من مكونات البرامج التجريبية الممولة أجنبياً، وتتولى تنمية هذه المكونات وإدارتها.
    L'IAVI a également accueilli dans ses bureaux à New York la réunion du Groupe de travail communautaire du PAVS et coparrainé au Kenya un atelier sur le vaccin contre le sida à l'intention des médias qui a réuni 25 journalistes africains provenant de 12 pays; UN واستضافت المبادرة أيضاً اجتماع الفريق العامل المجتمعي التابع للبرنامج الأفريقي للتطعيم ضد الإيدز في مكاتبها بنيويورك، وشاركت في رعاية حلقة عمل إعلامية في كينيا بشأن لقاحات الإيدز حضرها 25 صحفياً أفريقياً من 12 بلداً.
    344. Le programme d'éducation sanitaire communautaire du Ministère de la santé s'adresse au public général mais en particulier aux adolescents et aux femmes, alors que des conseils gratuits concernant la planification des naissances et les contraceptifs sont fournis aux centres sanitaires dans tout Trinité-et-Tobago. UN 344 - وبرنامج التثقيف الصحي المجتمعي التابع لوزارة الصحة يستهدف عامة الجمهور، بما في ذلك المراهقون والنساء، في حين تُقدَّم خدمات تنظيم الأسرة بالمجان وكذلك المشورة المتعلقة بموانع الحمل في المراكز الصحية في جميع أنحاء ترينيداد وتوباغو.
    Les femmes ont recours à ce fonds qui bénéficie d'un appui du Groupe de l'emploi communautaire du Département du travail pour des raisons diverses (réparation de voitures, frais de scolarité et factures inattendues). UN وقد استخدمت المرأة هذا الصندوق، الذي تلقى دعما من فريق العمالة المجتمعية التابع لوزارة العمل، ﻷسباب شتى تتضمن تصليح السيارات والرسوم المدرسية وتسديدات الفواتير غير المتوقعة.
    Il a été chargé de recherches pour le Fonds pour le développement communautaire du Ministère de l’intérieur (1971), la Fondation pour l’enseignement supérieur et le développement (FEDESARROLLO) (1972-1974) et le Centre pour l’enseignement public et la recherche (CINEP) (1975-1976 et 1979-1980). UN وقد عمل باحثا لدى صندوق التنمية المجتمعية التابع لوزارة الداخلية )سنة ١٧٩١( ، ولدى مؤسسة التعليم العالي والتنمية )من سنة ٢٧٩١ الى سنة ٤٧٩١( ولدى مركز التعليم العام والبحوث )من سنة ٥٧٩١ الى سنة ٦٧٩١ ومن سنة ٩٧٩١ الى سنة ٠٨٩١( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more