Les Organisations communautaires de Base (OCB) dont 300 OCB de femmes. | UN | المنظمات المجتمعية الأساسية، ومن بينها 300 منظمة خاصة بالنساء. |
Les mécanismes communautaires de protection de l'enfance reposent sur des approches très variées et sont adaptés à diverses situations. | UN | وتبين أن الآليات المجتمعية لحماية الأطفال تشكل نهجاً شديد التنوع وسهل التكيف لحماية الأطفال في سياقات مختلفة. |
En outre, le nombre d'écoles communautaires de filles augmente dans les zones urbaines. | UN | وعلاوة على ذلك، يزداد عدد المدارس المجتمعية المخصصة للفتيات في المناطق الحضرية. |
Elle a contribué à la gestion et à la dotation en personnel des centres communautaires de femmes en Guyane, au Royaume-Uni et aux États-Unis. | UN | وساعدت على إدارة وتوظيف مراكز نسائية مجتمعية في غيانا، والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Des ateliers communautaires de développement des capacités ont été organisés dans les régions 1, 7, 8, 9 et certaines zones de la région 2. | UN | ونظمت حلقات عمل لبناء القدرات المجتمعية في المناطق 1 و 7 و 8 و 9 وأجزاء من المنطقة 2. |
Appui aux activités communautaires de prévention de l'abus de drogues destinées aux jeunes | UN | :: دعم الأنشطة المجتمعية الخاصة بالوقاية من المخدرات مع التركيز على الشباب |
Total des services fournis dans les centres communautaires de réadaptation | UN | إجمالي عدد الخدمات المقدمة في مراكز التأهيل المجتمعية |
Total des services fournis dans les centres communautaires de réadaptation | UN | إجمالي عدد الخدمات المقدمة في مراكز التأهيل المجتمعية |
Les systèmes communautaires de protection de l'enfance peuvent mettre en garde contre le risque de recrutement ou de réengagement. | UN | فيمكن للنظم المجتمعية لحماية الأطفال أن تطلق إنذاراً بوجود خطر للتجنيد أو إعادة التجنيد. |
De septembre 2008 à 2010, un ensemble de 125 Conseils communautaires de femmes a été créé à l'échelle nationale. | UN | وخلال الفترة بين عامي 2008 و2010، تم إنشاء 125 مجلساً من المجالس النسائية المجتمعية وتعزيزها على النطاق الوطني. |
Les Volontaires de l'ONU travaillent à prévenir la violence contre les femmes en faisant participer les hommes et les garçons à des campagnes communautaires de défense de cette cause. | UN | ويعمل متطوعو الأمم المتحدة على منع العنف ضد المرأة عن طريق إشراك الرجال والصبيان في حملات التوعية المجتمعية. |
La désintoxication et le suivi de l'abstinence, qui sont ambulatoires, relèvent des centres communautaires de santé mentale. | UN | وتضطلع المراكز المجتمعية للصحة العقلية بعملية إعادة التأهيل ومتابعة الامتناع في عيادات خارجية. |
Les groupes communautaires de base sont les moyens les plus efficaces de faire participer les femmes à une transformation sociale planifiée. | UN | وتشكّل التنظيمات المجتمعية ذات القاعدة الشعبية أنجع السبل لإشراك المرأة في عملية التحول الاجتماعي المخطط له. |
vii) Plaidoyer pour l'éducation des filles dans le cadre de campagnes communautaires de mobilisation sociale; | UN | ' 7` الدعوة لتعليم الفتيات عن طريق حملات التعبئة الاجتماعية المجتمعية والتعليم بالقدوة؛ |
En ce qui concerne la réadaptation et la réinsertion sociale, il existe cinq foyers de remplacement et trois centres communautaires de santé mentale. | UN | وهناك أيضاً خمسة مآو وثلاثة مراكز مجتمعية للصحة النفسية تعنى بإعادة تأهيلهم. |
Le projet a pour but d'autonomiser les communautés pauvres et défavorisées et, en particulier, les femmes, en transformant certains points d'accès aux TIC en centres communautaires de savoir interconnectés. | UN | وعمل المشروع على تمكين المجتمعات الفقيرة والمحرومة، ولا سيما النساء، من خلال تحويل منافذ قائمة مختارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى محاور مجتمعية محلية لشبكات معارف عالمية. |
:: Pour la mise en place de programmes communautaires de sensibilisation des adultes et des enfants, afin de prévenir la traite et les violences sexuelles; | UN | :: وضع برامج توعية مجتمعية للكبار والصغار لمنع الاتجار والاستغلال الجنسي؛ |
On a compté 18 centres communautaires de rééducation gérés par la collectivité locale qui ont assuré des services aux personnes handicapées et à leurs familles avec l'assistance technique de l'UNRWA. | UN | وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا. |
· Création de banques et de coopératives communautaires/de village. | UN | إنشاء بنوك وتعاونيات للمجتمع المحلي/القرى؛ |
Des camps antitabac sont aussi organisés dans le cadre de programmes communautaires de supervision mis en place pour ces jeunes. | UN | وتنظّم أيضاً معسكرات لمكافحة التدخين كجزء من برامج الإشراف القائمة على المجتمع المحلي من أجل هؤلاء الشباب. |
Ces programmes se sont adressés, comme auparavant, au réseau de 128 centres communautaires parrainés par l’Office, dont 70 centres du programme pour les femmes, 32 centres communautaires de réadaptation et, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, 26 centres d’activités pour les jeunes. | UN | وكان مركز التنسيق لهذه البرامج شبكة تضم ١٢٨ مركزا مجتمعيا برعاية الوكالة، بينها ٧٠ مركزا للبرامج النسائية، و ٣٢ مركزا للتأهيل المجتمعي، فضلا عن ٢٦ مركزا ﻷنشطة الشباب في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Organisation de séminaires sur le diagnostic précoce de la drépanocytose et des handicaps dans les centres communautaires de réadaptation de l'UNRWA (Syrie) | UN | إجراء حلقات دراسية بشأن التشخيص المبكر لفقر الدم المنجلي والعجز في المراكز الأهلية لإعادة التأهيل التابعة للأونروا في الجمهورية العربية السورية |
Il faut, pour cela, que ces dernières aient accès aux infrastructures communautaires de base telles que l'électricité et les sources d'énergie. | UN | وهذا يستلزم حصول المجتمعات المحلية على بنى تحتية أساسية كالكهرباء ومصادر الطاقة. |
Visites sur le terrain effectuées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour rencontrer des responsables communautaires de haut niveau dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës | UN | زيارة ميدانية للممثل الخاص للأمين العام إلى كبار المسؤولين على صعيد المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
Une aide a été apportée dans le domaine de la planification, de l'exécution et de l'évaluation d'activités communautaires de prévention de l'abus des drogues chez les jeunes. | UN | وقدمت المساعدة في تخطيط وتنفيذ وتقييم الأنشطة القائمة على المجتمع المحلي بشأن الوقاية من تعاطي مواد الادمان بين الشباب. |
En période de conflit armé, toute assistance humanitaire doit comprendre des programmes communautaires de soutien psychologique et de santé génésique. | UN | ويجب أن تشمل جميع المساعدات اﻹنسانية المقدمة في حالات النزاع المسلح برامج قائمة على أساس مجتمعي في مجالات الصحة النفسية واﻹنجابية. |
- Un projet pilote d'activités communautaires de remise en état et de protection de terres dégradées dans la localité de Tamchekett, en Mauritanie; | UN | - مشروع تجريبي للأنشطة المعتمدة على المجتمعات المحلية لإصلاح وحماية الأراضي المتدهورة في منطقة تامشيكات بموريتانيا؛ |