Les organisations communautaires et les organisations non gouvernementales ont un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وللمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية دور مهم ينبغي لها القيام به في هذا الصدد. |
Il est nécessaire qu'ils aident les associations communautaires et les organisations non gouvernementales à dresser le bilan de leur action et à analyser les problèmes auxquels elles ont à faire face. | UN | وعليهم أن يساعدوا الرابطات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية على الاستفادة من حصيلة جهودها وتحليل المشاكل التي تواجهها. |
Nous formulons l'espoir que cette session extraordinaire donnera lieu à des relations de travail plus étroites entre les gouvernements, les institutions internationales, les groupes communautaires et les organisations non gouvernementales. | UN | ونأمل أن تسفر هذه الدورة الاستثنائية عن إقامة علاقة عمل أوثق بين الحكومات والوكالات الدولية والفئات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية. |
95. Les gouvernements, y compris les pouvoirs locaux, les organisations communautaires et les organisations non gouvernementales devraient : | UN | ٥٩ - من جانب الحكومات، بما في ذلك مؤسسات الحكم المحلي والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية: |
Rappelant le rôle important que jouent les organisations communautaires et les organisations non gouvernementales dans la mise en œuvre de la Convention, | UN | وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تلعبه المنظمات الأهلية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية، |
Les gouvernements, les organisations internationales, les organisations communautaires et les organisations non gouvernementales sont priés instamment de contribuer et de participer à des programmes de rapatriement reliant l'aide à la réadaptation initiale à des plans de reconstruction et de développement à long terme. | UN | تُحَث الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية على الاسهام والمشاركة في برامج الاعادة الى الوطن التي تكفل ارتباط المساعدة اﻷولية المتعلقة باعادة التأهيل بخطط طويلة اﻷجل للتعمير والتنمية. |
Une aide est également apportée aux groupes de femmes via le renforcement institutionnel sous forme de subventions financières accordées par le Gouvernement pour leur permettre de conduire leur action et de resserrer la collaboration et le partenariat entre le BWA, les groupes de femmes, les groupes communautaires et les organisations d'inspiration religieuse. | UN | ويقدِّم المكتب مساعدات إلى الجمعيات النسائية في شكل دعم مؤسسي من خلال إعانات مالية حكومية من أجل تمكينها من القيام بأعمالها ولإتاحة مزيد من فرص التعاون والشراكة بين المكتب والجمعيات النسائية والتنظيمات المجتمعية والمنظمات الدينية. |
Bien que des sanctions soient prévues en cas d'infraction, les pouvoirs publics - en l'occurrence le Bureau précité - ne cessent de diffuser et faire connaître le contenu de la Convention, en particulier dans tous les départements concernés, les organisations communautaires et les organisations féminines et, plus généralement dans l'ensemble de la société. | UN | ورغم فرض جزاءات على المخالفين قامت الحكومة - أي هذا المكتب، بصورة متصلة بنشر مضمون الاتفاقية والتعريف بها في جميع اﻹدارات والمنظمات المجتمعية والمنظمات النسائية ذات الصلة بصورة خاصة، وكذلك في المجتمع بصورة عامة. |
d) Créer des cadres législatifs et réglementaires, des dispositifs institutionnels et des mécanismes consultatifs afin d'associer les organisations communautaires et les organisations non gouvernementales à but non lucratif à la conception, à l'application et à l'évaluation des stratégies et programmes de développement social. | UN | )د( إنشاء أطر تشريعية وتنظيمية، ووضع ترتيبات مؤسسية وآليات استشارية لاشراك المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية غير الساعية للربح في تصميم استراتيجيات وبرامج التنمية الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها. |
14. Dans la section B du chapitre V du Programme d'action (Participation de la société civile), il est recommandé de renforcer les organisations communautaires et les organisations à but non lucratif dans tous les domaines de la vie en société et sous tous les aspects du développement social, afin qu'elles puissent participer effectivement à la prise et à l'application des décisions. | UN | ٤١ - وفي إطار الفصل الخامس )الفرع باء( " مشاركة المجتمع المدني " ، يوصى بتعزيز المنظمات المجتمعية والمنظمات التي لا تبغي الربح في جميع مجالات الحياة في المجتمع وجميع جوانب التنمية الاجتماعية، لتمكين هذه الهيئات من المشاركة بصورة بناءة في رسم السياسات وتنفيذها. |
14. Le Sommet a reconnu que les gouvernements au premier chef responsables3 de l'application du Programme d'action tout en indiquant que, pour qu'il soit appliqué efficacement, il fallait renforcer les organisations communautaires et les organisations non gouvernementales à but non lucratif qui oeuvrent dans le domaine de l'éducation, de la santé, de la lutte contre la pauvreté, de l'intégration sociale et des droits de l'homme4. | UN | ٤١ - وسلم مؤتمر القمة بأن تنفيذ برنامج عمله هو في المقام اﻷول مسؤولية الحكومات)٣(، إلا أنه قرر أن " التنفيذ الفعال ﻹعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة يقتضي تعزيز المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية التي لا تبغي الربح والتي تعمل في مجالات التعليم والصحة والتخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التكامل الاجتماعي وحقوق اﻹنسان " )٤(. |
La sensibilisation des juristes et des cadres aux droits des femmes et au fondement juridique de l'égalité des sexes constitue l'objectif recherché pour les Ministères de la justice, de l'intérieur et de la solidarité sociale, le Conseil national des femmes, les commissariats de police, les organes judiciaires et législatifs, les médias, les organisations communautaires et les organisations non gouvernementales. | UN | وتعتبر عملية توعية المهنيين في المجال القانوني والمسؤولين التنفيذيين بحقوق المرأة والأسس القانونية التي تستند إليها المساواة بين الجنسين هدفاً يتم السعي إلى تحقيقه على وجه الخصوص في وزارات العدل والداخلية والتضامن الاجتماعي، وفي المجلس القومي للمرأة وإدارات الشرطة والهيئة القضائية والهيئة التشريعية ووسائط الإعلام والمنظمات الأهلية والمنظمات غير الحكومية. |