"commune africaine" - Translation from French to Arabic

    • الأفريقي المشترك
        
    • أفريقي موحد
        
    • الافريقي المشترك
        
    • الأفريقي الموحد
        
    • أفريقي مشترك
        
    • المشترك الأفريقي
        
    • المشترك الافريقي
        
    • المشتركة لأفريقيا
        
    • الافريقي الموحد
        
    • أفريقيا مشتركا
        
    • أفريقيا موحدا
        
    • أفريقية مشتركة
        
    • افريقي مشترك
        
    Plate-forme d'action africaine : position commune africaine pour la promotion de la femme UN منهاج العمل الأفريقي: الموقف الأفريقي المشترك من أجل النهوض بالمرأة
    Plate-forme d'action africaine : position commune africaine pour la promotion de la femme UN منهاج العمل الأفريقي: الموقف الأفريقي المشترك من أجل النهوض بالمرأة
    Il a, en conséquence, élaboré des projets et plans sous-régionaux sur les changements climatiques, qui ont servi à arrêter la position commune africaine en la matière. UN وعليه أعدت المجموعة مشاريع وخطط دون إقليمية متعلقة بالمناخ دُمجت كلها لاتخاذ موقف أفريقي موحد بشأن تغير المناخ.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique sur la position commune africaine sur les questions dont sera saisi le Sommet UN مذكرة من اﻷمين العام عن الموقف الافريقي المشترك بشأن التنمية البشرية والاجتماعية في افريقيا
    Ces recommandations ont été reprises dans la Position commune africaine sur les migrations et le développement. UN وانعكست هذه التوصيات أيضا في الموقف الأفريقي الموحد بشأن الهجرة والتنمية لعام 2006.
    L’assistance fournie en 2008 par le Bureau de la CEA à Genève a facilité l’adoption d’une position commune africaine sur les produits sensibles et les produits spéciaux. UN والمساعدة التي قدّمها مكتب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في جنيف في عام 2008 سهَّلت اتخاذ موقف أفريقي مشترك بشأن المنتجات الحسَّاسة والمنتجات الخاصة.
    Plate-forme d'action africaine : position commune africaine pour la promotion de la femme UN منهاج العمل الأفريقي: الموقف الأفريقي المشترك من أجل النهوض بالمرأة
    C'est le lieu de réaffirmer la position commune africaine - le Consensus d'Ezulwini - relative à une représentation plus équitable au Conseil de sécurité. UN أود أن أؤكد من جديد الموقف الأفريقي المشترك المتفق عليه في إزولويني الذي يطالب بتمثيل أكثر إنصافا في مجلس الأمن.
    Le projet de résolution est conforme à la position commune africaine consacrée par les Déclarations de Bamako et de Nairobi. UN ويتسق مشروع القرار هذا مع الموقف الأفريقي المشترك الوارد في إعلاني باماكو ونيروبي.
    Les grands axes de cette position commune africaine ont été présentés et discutés par nos représentants, lors de la troisième session qui s'est tenue ici à New York. UN ولقد عرض ممثلونا هنا في نيويورك وناقشوا الموضوعات الرئيسية لذلك الموقف الأفريقي المشترك.
    Plate-forme d'action africaine : position commune africaine pour la promotion de la femme UN منهاج العمل الأفريقي: الموقف الأفريقي المشترك من أجل النهوض بالمرأة
    Le Sénégal soutient fortement la déclaration africaine d'Abuja qui exprime la position commune africaine en direction de notre présente session. UN والسنغال تؤيد بقوة البيان الأفريقي الصادر في أبوجا، والذي يبين الموقف الأفريقي المشترك بهذا الشأن.
    Les participants ont examiné une position commune africaine sur le développement humain et social dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social de 1994. UN وتناول الاجتماع بالنظر " موقف أفريقي موحد بشأن التنمية الاجتماعية والبشرية " في إطار التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٤.
    Les participants ont examiné une position commune africaine sur le développement humain et social dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social de 1994. UN وتناول الاجتماع بالنظر " موقف أفريقي موحد بشأن التنمية الاجتماعية والبشرية " في إطار التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٤.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, je me bornerai à citer un extrait de la Note d'information commune africaine sur les réformes de l'Organisation des Nations Unies : UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، يجمل بي أن أقتبس من الورقة الخاصة بالموقف الافريقي المشترك بشأن إصلاحات اﻷمم المتحدة:
    Nous prenons note aussi de la position commune africaine adoptée dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. UN ونحيط علما أيضا بالموقف الأفريقي الموحد على نحو ما ورد في توافق آراء إيزولويني وإعلان سرت.
    Cette position commune réaffirme la Déclaration de Bamako de décembre 2000 relative à une position commune africaine sur la prolifération, la circulation et le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre. UN والموقف المشترك يؤكد من جديد على إعلان باماكو المتعلق باتخاذ موقف أفريقي مشترك بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    La position commune africaine, telle qu'elle est exposée dans le Consensus d'Ezulwini et dans la Déclaration de Sirte, explique très clairement la position du Groupe africain concernant l'élargissement du Conseil de sécurité. UN والموقف المشترك الأفريقي كما يتجلى في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت يشير بوضوح تام إلى موقف المجموعة الأفريقية إزاء توسيع مجلس الأمن.
    Ces propositions portaient sur les principales préoccupations en matière d'environnement et de développement en Afrique qui avaient été exprimées dans la Position commune africaine. UN وكانت تلك المقترحات تتصل بالشواغل البيئية والانمائية الرئيسية في افريقيا حسبما أعرب عنها في الموقف المشترك الافريقي.
    - Membre du Cabinet du Président en exercice de l'Organisation commune africaine et malgache; UN - عضوا في ديوان الرئاسة المسؤول عن المنظمة المشتركة لأفريقيا وموريشيوس.
    Les propositions portaient sur les principales préoccupations en matière d'environnement et de développement en Afrique telles qu'exprimées dans la Position commune africaine. UN وتشمل الاقتراحات الاهتمامات الرئيسية الافريقية المتعلقة بالبيئة والتنمية على النحو المبين في الموقف الافريقي الموحد.
    Par la suite, les pays africains se sont réunis au Caire où ils ont adopté une position commune africaine sur cette session extraordinaire, et une fois encore, nous avons réitéré notre attachement à la promotion et à la protection des droits de l'enfant. UN وفيما بعد، اجتمعت البلدان الأفريقية في القاهرة، حيث اعتمدت موقفا أفريقيا مشتركا بشأن هذه الدورة الاستثنائية. ومرة أخرى، أعدنا التأكيد على التزامنا بتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Comme les membres le savent, l'Union africaine, au cours de son dernier sommet, à Banjul, a adopté une position commune africaine sur la question de la migration en même temps qu'un plan d'action. UN كما يعرف الأعضاء، اتخذ الاتحاد الأفريقي في مؤتمر قمته الذي عقد مؤخرا في بانجول موقفا أفريقيا موحدا بشأن الهجرة، وأيضا خطة للعمل.
    Ce sont là deux documents majeurs de l'Union africaine qui font ressortir pour la première fois une vision commune africaine sur cette problématique et sur le phénomène de la migration. UN هاتان وثيقتان رئيسيتان للاتحاد الأفريقي تسلطان الضوء أول مرة على رؤية أفريقية مشتركة لهذه المسألة ولظاهرة الهجرة.
    3. Décide qu'une position commune africaine sur les questions dont le Sommet mondial sur le développement social sera saisi devrait être formulée lors de la réunion, en janvier 1994, de la Conférence des ministres africains responsables du développement humain, qui servira de réunion régionale préparatoire au Sommet; UN ٣ - يقــرر أن يتولى اجتماع كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ لمؤتمر الوزراء الافريقيين المسؤولين عن التنمية البشرية، وهو الاجتماع الذي سيكون بمثابة الاجتماع التحضيري اﻹقليمي لمؤتمر القمة، صياغة موقف افريقي مشترك بشأن المسائل التي ستعرض على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more