"commune avec" - Translation from French to Arabic

    • مشتركة مع
        
    • مشترك مع
        
    • المشترك مع
        
    • المشتركة مع
        
    • مشتركاً مع
        
    • مشتركا مع
        
    • المشترك بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي
        
    Un représentant a indiqué que son gouvernement envisagerait avec intérêt une programmation commune avec le Fonds. UN وأعرب ممثل إحدى الحكومات عن اهتمام حكومته بالدخول في برمجة مشتركة مع الصندوق.
    Un représentant a indiqué que son gouvernement envisagerait avec intérêt une programmation commune avec le Fonds. UN وأعرب ممثل إحدى الحكومات عن اهتمام حكومته بالدخول في برمجة مشتركة مع الصندوق.
    Réunion commune avec des représentants des organisations non gouvernementales ci-après : UN اجتماع مشترك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية التالية:
    Les programmes de pays pour la Bolivie, le Mali et le Rwanda seraient examinés dans le cadre d'une réunion commune avec le PNUD. UN وسوف يُنظر في ثلاثة برامج قطرية وهي البرامج المتعلقة ببوليفيا ومالي ورواندا في جزء مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La nouvelle armée devrait renforcer la formation commune avec la MINUL au cours de l'année à venir. UN ومن المتوقع أن يزيد الجيش الجديد التدريب المشترك مع البعثة في السنة القادمة.
    :: 2 retraites visant à faciliter la programmation commune avec l'équipe de pays des Nations Unies UN :: عقد معتكفين لتيسير البرمجة المشتركة مع فريق الأمم المتحدة القطري
    Conformément à une recommandation formulée à la septième réunion annuelle, les participants ont tenu une réunion commune avec les participants à la treizième réunion des présidents des organes conventionnels. UN وعملاً بتوصية قدمت في الاجتماع السنوي السابع، عقد المشتركون اجتماعاً مشتركاً مع المشتركين في الاجتماع الثالث عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Il tiendra aussi une réunion commune avec le groupe chargé des engagements chiffrés pour que les questions liées aux règles et aux modalités applicables au secteur UTCATF soient traitées de façon cohérente; UN كما سيعقد الفريق اجتماعا مشتركا مع الفريق المعني بالأرقام لضمان تناول المسائل المتصلة بالقواعد والطرائق المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة على نحو متسق؛
    Nous avons une mission commune avec l'Organisation des Nations Unies et le reste de la communauté internationale. UN إن لدينا مهمة مشتركة مع الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي.
    Mener une action commune avec les pouvoirs publics, les collectivités locales ou les milieux professionnels. UN ▪ تبنّي سياسات مشتركة مع الجماعات الوطنية أو المحلية أو المهنية.
    Le Pakistan a également une frontière commune avec la Chine, près de Gilgit et Baltistan, dans le nord du pays. UN وهناك حدود مشتركة مع الصين على طول غلغيت وبالتستان في الشمال.
    :: Action commune avec la Fédération de Russie visant à la transformation de matières nucléaires en excès, d'origine militaire, en combustible nucléaire à usage civil; UN :: أنشطة مشتركة مع الاتحاد الروسي بهدف تحويل الزيادة من مادة الأسلحة النووية إلى وقود نووي للاستعمالات المدنية؛
    :: Action commune avec la Fédération de Russie visant à la transformation de matières nucléaires en excès, d'origine militaire, en combustible nucléaire à usage civil; UN :: أنشطة مشتركة مع الاتحاد الروسي بهدف تحويل الزيادة من مادة الأسلحة النووية إلى وقود نووي للاستعمالات المدنية؛
    Adoption d'une approche commune avec l'UNICEF UN اتباع نهج مشترك مع اليونيسيف بشأن الشباب
    Les programmes de pays pour la Bolivie, le Mali et le Rwanda seraient examinés dans le cadre d'une réunion commune avec le PNUD. UN وسوف يُنظر في ثلاثة برامج قطرية وهي البرامج المتعلقة ببوليفيا ومالي ورواندا في جزء مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Conférence de presse commune avec le Ministre des affaires étrangères, au Ministère des affaires étrangères UN مؤتمر صحفي مشترك مع وزير الخارجية، في وزارة الخارجية
    Le Kazakhstan a une histoire commune avec l'Ukraine et a subi des souffrances similaires dans le passé. UN وأضافت أن لكازاخستان تاريخ مشترك مع أوكرانيا وقد تحملت معاناة مشابهة في الماضي.
    L'administration chypriote grecque dépense actuellement plus de 2 millions de dollars par jour en achats d'armes, conformément à sa doctrine de défense commune avec la Grèce. UN وتنفق الإدارة القبرصية اليونانية في الوقت الراهن ما يربو على مليوني دولار يوميا على الأسلحة، بما يتفق مع تنفيذ المذهب العسكري المشترك مع اليونان.
    Réunion commune avec le PNUD et le FNUAP, sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN ● الاجتماع المشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية
    Réunion commune avec le PNUD et le FNUAP, sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement UN ● الاجتماع المشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية
    Je note avec satisfaction cet effort de médiation et de négociation de l'OEA et j'attends avec intérêt l'issue de cette initiative commune avec la CARICOM. UN وإني أُرحب بجهود منظمة الدول الأمريكية في الوساطة والتفاوض وأتطلع إلى نتيجة مبادرتها المشتركة مع الجماعة الكاريبية.
    L’action commune avec le Centre japonais de prévention de la toxicomanie sera poursuivie, dans le but de fournir des subventions et un appui à des ONG agissant au niveau local. UN وستستمر الخطة المشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات لتقديم المنح ودعم المنظمات الشعبية غير الحكومية.
    Conformément à une recommandation formulée à la sixième réunion annuelle, les participants ont tenu une réunion commune avec les participants à la douzième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وعملاً بتوصية قدمت في الاجتماع السنوي السادس، عقد المشتركون اجتماعاً مشتركاً مع المشتركين في الاجتماع الثاني عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    La FISNUA a organisé une réunion de sécurité commune avec les dirigeants misseriya locaux pour les dissuader d'exercer des représailles. UN وعقدت القوة الأمنية اجتماعا أمنيا مشتركا مع الزعماء المحليين للمسيرية لحث القبيلة على الامتناع عن القيام بأعمال عنف انتقامية.
    258. Réunion commune avec le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux [résolution 2001/28 du Conseil économique et social] UN الاجتماع المشترك بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة [قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/28]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more