Chef du Département de politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne | UN | رئيس إدارة السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي |
Le Moyen-Orient continue de revêtir, dans la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne, un caractère hautement prioritaire. | UN | ولا يزال الشرق اﻷوسط يحظى بأولوية عليا في السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي. |
L'un des principaux objectifs du traité d'Amsterdam est le renforcement de la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne. | UN | إن أحد اﻷهداف الرئيسية لمعاهدة أمستردام هو تعزيز السياسة الخارجية والسياسة اﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي. |
Nous appuyons sans réserve la Position commune de l'Union sur la situation en Afghanistan. | UN | ونقف بقوة وراء الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي تجاه أفغانستان. |
Ces positions communes sous-régionales ont contribué à l'élaboration d'une position commune de l'Union africaine concernant le traité. | UN | وقد ساهمت هذه المواقف المشتركة دون الإقليمية في اتخاذ الموقف المشترك للاتحاد الأفريقي بشأن المعاهدة. |
Dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : démarche commune de l'Union européenne : document de travail présenté par l'Union européenne | UN | الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: النهج الموحد للاتحاد الأوروبي: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي |
Les émissions d'oxyde nitreux (N2O) ont progressé de 13 % de 1990 à 1994, et l'avenir dépendra largement des effets de la politique agricole commune de l'Union européenne. | UN | وارتفعت انبعاثات أكسيد النيتروز بنسبة ٣١ في المائة من عام ٠٩٩١ الى عام ٤٩٩١ وتعتمد الاتجاهات في المستقبل اعتماداً كبيراً على آثار السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي. |
La Grèce a également adopté la liste militaire commune de l'Union européenne. | UN | اعتمدت أيضاً القائمة العسكرية المشتركة للاتحاد الأوروبي. |
Des consultations interministérielles ont été engagées au sujet de l'adoption de la liste militaire commune de l'Union européenne et de son incorporation dans la législation nationale. | UN | بدأت مشاورات مشتركة بين الوزارات بشأن اعتماد وإدراج القائمة العسكرية المشتركة للاتحاد الأوروبي في القانون الوطني. |
Parmi les visiteurs figuraient le Président de la Commission européenne et le Haut-Représentant de l'Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne. | UN | ومن هؤلاء الزائرين رئيس المفوضية الأوروبية والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي. |
Par ailleurs, les problèmes de drogues ont été signalés par les chefs d'Etat et de gouvernement comme une priorité de la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne. | UN | وبالمثل، عين رؤساء الدول والحكومات اﻷوروبيـــون المخدرات باعتبارها أولوية في السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي. |
Dans des cas extrêmes, la politique commerciale est très importante; il se suffit de considérer la République démocratique populaire de Corée, la politique agricole commune de l'Union européenne, etc. pour s'en convaincre. | UN | من الواضح أن السياسة التجارية تؤثر في التجارة، ومن الأمثلة على ذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من جهة والسياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي، وما إليها في الجهة المقابلة. |
Le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales constitue également un des objectifs de la politique étrangère et de sécurité commune de l’Union, ainsi que de la coopération au développement. | UN | ويُعد احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحدا من أهداف السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة للاتحاد فضلا عن تعاونه اﻹنمائي. |
En décembre 1998, elle a adhéré à l'Action commune de l'Union européenne sur les armes légères. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، انضمت إلى برنامج العمل المشترك للاتحاد الأوروبي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
:: Action commune de l'Union européenne sur les armes légères | UN | :: الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Groupe de l'action commune de l'Union européenne en faveur de la Convention sur les armes biologiques et Bureau des affaires de désarmement à Genève | UN | برنامج العمل المشترك للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومكتب شؤون نزع السلاح، جنيف |
Les Pays-Bas ont participé à l'action commune de l'Union européenne en faveur du Traité. | UN | ساهمت هولندا في العمل المشترك للاتحاد الأوروبي في دعم الاتفاقية. |
Le Burundi adhère à la position commune de l'Union africaine qui est défendue par le Premier Ministre éthiopien et sera réitérée à la Conférence de Copenhague. | UN | وبوروندي تؤيد الموقف المشترك للاتحاد الأفريقي، الذي عرضه رئيس وزراء إثيوبيا وسيعاد التأكيد عليه في مؤتمر كوبنهاغن. |
Ces objectifs sont définis dans la position commune de l'Union européenne sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique et complétés par la position commune de l'Union européenne sur les droits de l'homme, la bonne gouvernance, la démocratie et l'État de droit en Afrique. | UN | وهذه اﻷهداف مبينة في الموقف المشترك للاتحاد اﻷوروبي من منع وقوع النزاعات في أفريقيا وحلها، ويكملها الموقف الموحد للاتحاد اﻷوروبي من حقوق اﻹنسان، وصلاح الحكم، والديمقراطية، وسلطان القانون في أفريقيا. |
Dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : démarche commune de l'Union européenne : document de travail présenté par l'Union européenne | UN | الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: النهج الموحد للاتحاد الأوروبي: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي |
Le 11 juillet 1996, 14 pays non membres se sont associés à la position commune de l'Union européenne concernant le Timor oriental. | UN | وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، انضم ١٤ بلدا غير أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي إلى الموقف الموحد للاتحاد بشأن تيمور الشرقية. |
Des progrès importants ont été réalisés ces dernières années, ce dont témoignent l'action commune de l'Union africaine et des Nations Unies au Darfour et l'adoption de la résolution 1769 ou les coopérations menées sur d'autres théâtres comme le Burundi. | UN | وقد أُحرز تقدم ملموس في السنوات الأخيرة، كما يشهد عليه العمل المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور واعتماد القرار 1769، والتعاون في أماكن أخرى، بوروندي، على سبيل المثال. |
Une position commune de l'Union européenne concernant l'adoption de mesures restrictives imposées à l'Iran en application de la résolution 1803 (2008) est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد موقف موحد للاتحاد الأوروبي بشأن التدابير التقييدية ضد إيران عملا بقرار مجلس الأمن 1803 (2008). |
Il a soutenu les efforts déployés par la Commission de l'Union africaine pour mettre en place une stratégie africaine de contrôle des armes légères et de petit calibre et dégager une position commune de l'Union concernant le Traité sur le commerce des armes envisagé. | UN | وقدم المساعدة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي في جهودها الرامية إلى اعتماد استراتيجية أفريقية لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفيما يتعلق بالتوصل إلى موقف مشترك للاتحاد الأفريقي بشأن معاهدة تجارة الأسلحة المقترحة. |