:: Permet une compréhension commune de la gestion durable des forêts, grâce à un cadre de politiques générales en la matière | UN | :: إتاحة التوصل إلى فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات وتوفير إطار شامل للسياسات من أجل الإدارة المستدامة للغابات |
Le Partenariat a donc décidé, lors de son dialogue stratégique de 2010, d'établir un groupe de travail pour réfléchir aux moyens de promouvoir une vision commune de la gestion durable des forêts. | UN | وبالتالي، قررت الشراكة خلال اجتماع حوارها الاستراتيجي لعام 2010 إنشاء فريق عامل يتولى تبادل الآراء بشأن السبل الكفيلة بطرح فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات. |
Le Réseau a utilement contribué à inscrire le contrôle et l'évaluation axés sur les résultats dans la pratique du personnel du FNUAP et des équipes d'appui aux pays et à leur faire partager une interprétation commune de la gestion axée sur les résultats. | UN | وقد كانت شبكة التقييم مفيدة في الترويج لممارسات التقييم والرصد المرتكزة على النتائج والتوصل إلى تفهم مشترك للإدارة المرتكزة على النتائج فيما بين موظفي الصندوق وأفرقة الخدمات التقنية القطرية. |
Le Groupe de contrôle maintient par conséquent sa position, à savoir que l’activité commerciale dans ce secteur est porteuse de conflit sauf si une approche internationale et somalienne commune de la gestion des ressources naturelles permet de régler ces revendications rivales. | UN | ولذلك فإن فريق الرصد ما انفك يؤكد توقعاته بأن النشاط التجاري في هذا القطاع سيؤدي إلى نشوب نزاعات ما لم يُؤخذ بنهج دولي وصومالي مشترك لإدارة الموارد الطبيعية يتيح حسم المطالبات المتضاربة. |
Un élément clef sera de trouver, par le biais d'un dialogue sans exclusive, des solutions à la crise fondées sur une compréhension commune de la gestion des questions sociales et économiques essentielles. | UN | وسيكون من العناصر الرئيسية إيجاد حلول لإدارة الأزمات تقوم على تفهم مشترك لإدارة القضايا الاجتماعية والاقتصادية الحساسة من خلال الحوار الشامل. |
L'Union européenne et l'ONU pratiquent depuis quelques années une coopération étroite rendue possible par leur compréhension commune de la gestion des crises. | UN | وقد تعاون الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة تعاونا وثيقا طيلة السنوات القليلة الماضية بفضل فهمهما المشترك لإدارة الأزمات. |
Coopération avec d'autres organisations du système des Nations Unies pour les questions relatives à une approche commune de la gestion financière et administrative, notamment participation aux réunions du Comité de haut niveau sur la gestion du Comité administratif de coordination; | UN | التعاون مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل تتصل باتباع نهج مشترك في تناول التنظيم المالي والإداري، بما في ذلك المشاركة في اجتماعات لجنة الشؤون الإدارية الرفيعة المستوى التابعة للجنة التنسيق الإدارية؛ |
Il importait que les parties prenantes, y compris les investisseurs et les intermédiaires financiers, aient une appréhension commune de la gestion forestière durable, laquelle devait devenir un objectif commun. Les parties prenantes devaient être sensibilisées aux avantages et aux risques associés aux investissements forestiers. | UN | وهناك حاجة إلى رؤية مشتركة بشأن الإدارة المستدامة للغابات في أوساط أصحاب المصلحة، بمن فيهم المستثمرون والوسطاء الماليون، الذين ينبغي تبصيرهم بشأن الفرص المتاحة في مجال الاستثمارات في الحراجة والمخاطر المرتبطة بها. |
Il a fait remarquer que depuis 1990, la Conférence sur la protection des forêts en Europe avait donné suite aux débats d'ensemble consacrés à la question du développement durable en élaborant un cadre conceptuel pour une approche opérationnelle et une compréhension commune de la gestion durable des forêts dans la région paneuropéenne. | UN | وورد في البيان أن المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا يستجيب منذ التسعينيات للمناقشات العالمية المتعلقة بالتنمية المستدامة وذلك من خلال وضع إطار مفاهيمي من أجل التوصل إلى فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات في منطقة عموم أوروبا واعتماد ما يتصل بها من نُهج تنفيذية. |
Le Réseau a utilement contribué à inscrire le contrôle et l'évaluation axés sur les résultats dans la pratique du personnel du FNUAP et des équipes d'appui aux pays et à leur faire partager une interprétation commune de la gestion axée sur les résultats. | UN | ولقد كانت شبكة التقييم مفيدة في الترويج لممارسات التقييم والرصد المرتكزة على النتائج والتوصل إلى تفهم مشترك للإدارة المرتكزة على النتائج فيما بين موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان وأفرقة الخدمات التقنية القطرية. |
2. Servir d'instance pour la poursuite de la concertation entre les gouvernements..., afin de favoriser une conception commune de la gestion durable des forêts et d'aborder les questions relatives aux forêts ainsi que les nouveaux domaines | UN | 2- إتاحة منبر لمواصلة الحوار بشأن السياسات بين الحكومات بغية التوصل إلى فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات ومعالجة القضايا المتعلقة بها ومجالات الاهتمام المستجدة ذات الأولوية معالجةً شاملة ووافية ومتكاملة |
77. Il faut assurer une continuité entre les initiatives en cours et celles qui seront lancées, et veiller à ce que les critères et indicateurs mis au point et appliqués par les pays dans le cadre de ces efforts soient compatibles et propres à favoriser une compréhension commune de la gestion durable des forêts. | UN | ٧٧ - ويلزم ضمان استمرار الحوار فيما بين المبادرات الجارية والجديدة والمستجدة، وضمان التوافق المتبادل بين المعايير والمؤشرات التي تطورها البلدان وتنفذها في إطار هذه العمليات، وأن تسهم في الوصول إلى فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات. |
c) Encourager une continuité entre les initiatives en cours et celles qui seront lancées, et veiller à ce que les critères et indicateurs mis au point et appliqués par les pays dans le cadre de ces efforts soient compatibles et propres à favoriser une compréhension commune de la gestion durable des forêts. | UN | )ج( تشجيع ودعم استمرار الحوار فيما بين المبادرات الجارية والجديدة والمستجدة، وضمان التوافق المتبادل بين المعايير والمؤشرات التي تطورها البلدان وتنفذها في إطار هذه العمليات، وأن تسهم في الوصول إلى فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات. |
h) Les mesures prises en vue de l'application du cadre de gestion axée sur les résultats, notamment les mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer le rôle moteur et l'engagement des hauts responsables en faveur de la création d'une culture des résultats à l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'une interprétation commune de la gestion axée sur les résultats et de ses incidences; | UN | (ح) التدابير المتخذة لتنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج، بما فيها التدابير التي يتخذها الأمين العام لتعزيز قيادة الإدارة العليا والتزامها بتشجيع ودعم ثقافة الاعتماد على النتائج في الأمم المتحدة، فضلا عن إيجاد فهم مشترك للإدارة القائمة على النتائج وما يترتب عليها من آثار؛ |
h) Les mesures prises pour appliquer le cadre de gestion axée sur les résultats, notamment les mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer le rôle moteur et l'engagement des hauts responsables en faveur de la création d'une culture des résultats à l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'une interprétation commune de la gestion axée sur les résultats et de ses incidences; | UN | (ح) التدابير المتخذة لتنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج، بما فيها التدابير التي يتخذها الأمين العام لتعزيز قيادة الإدارة العليا والتزامها بتشجيع ودعم ثقافة الاعتماد على النتائج في الأمم المتحدة، فضلا عن إيجاد فهم مشترك للإدارة القائمة على النتائج وما يترتب عليها من آثار؛ |
a) Il n'y a pas d'interprétation commune de la gestion des connaissances ou du partage des savoirs dans tout le Secrétariat; | UN | (أ) لا يوجد في الأمانة العامة فهم مشترك لإدارة المعارف أو تبادل المعارف؛ |
a) Il n'y a pas d'interprétation commune de la gestion des connaissances ou du partage des savoirs dans tout le Secrétariat; | UN | (أ) لا يوجد في الأمانة العامة فهم مشترك لإدارة المعارف أو تبادل المعارف؛ |
b) De définir une conception commune de la gestion des données; | UN | (ب) الاتفاق على نهج مشترك لإدارة البيانات؛ |
Au second semestre 2014, les deux bureaux prévoient d'effectuer l'examen sur dossier de l'application des recommandations en Mauritanie (en vue de la clôture du cycle d'inspection) et une inspection ponctuelle commune de la gestion de l'enregistrement biométrique dans le nord du Kenya. | UN | ويخطط المكتبان أثناء النصف الثاني من عام 2014 لإجراء استعراض مكتبي للامتثال في موريتانيا (في إطار إغلاق دورة التفتيش) وتفتيش مخصص مشترك لإدارة تسجيل القياسات الحيوية في شمال كينيا. |
Les Fidji et les autres petites nations insulaires de la région Pacifique applaudissent le bel exemple donné par les pays de le Communauté des Caraïbes dans leur approche commune de la gestion des responsabilités de cette haute charge. | UN | وفيجي والدول الجزرية الصغيرة الأخرى في منطقة المحيط الهادئ تحيي المثال الطيب الذي أرسته بلدان الجماعة الكاريبية في نهجها المشترك لإدارة مسؤوليات ذلك المنصب الرفيع. |
b) Autres activités de fond : coopération avec d'autres organismes des Nations Unies pour les questions relatives à une approche commune de la gestion financière et administrative et, dans ce cadre, participation aux réunions du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination; | UN | (ب) الأنشطة الفنية الأخرى: التعاون مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل تتصل باتباع نهج مشترك في تناول التنظيم المالي والإداري، بما في ذلك المشاركة في اجتماعات لجنة الشؤون الإدارية الرفيعة المستوى. |
En juin 2012, le Groupe de travail du Partenariat sur une compréhension commune de la gestion durable des forêts, sous la direction de l'Organisation internationale des bois tropicaux et du secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, représenté par tous les membres du Partenariat, a publié une série de huit fiches d'information sur la gestion durable des forêts en anglais, en espagnol et en français. | UN | 48 - في حزيران/يونيه 2012، أصدر الفريق العامل التابع للشراكة المعني بتقديم رسالة مشتركة بشأن الإدارة المستدامة للغابات، بقيادة المنظمة الدولية للأخشاب المدارية وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، وهو ممثل من جميع أعضاء الشراكة، مجموعة من ثماني صحائف للوقائع بشأن الإدارة المستدامة للغابات، باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية. |