Le soir du même jour, l'Armée populaire coréenne a temporairement renforcé sa partie de la zone commune de sécurité. | UN | وفي مساء ذلك اليوم، عزز الجيش الشعبي الكوري بصفة مؤقتة الجزء الخاضع له في المنطقة اﻷمنية المشتركة. |
La Convention d'armistice stipule que chaque partie disposera au maximum de 5 officiers et de 30 hommes de troupe dans la zone commune de sécurité afin d'assurer la sécurité. | UN | وينص اتفاق الهدنة بالتحديد على أنه لا يجوز لكل جانب أن يحتفظ بما يزيد على ٥ ضباط و ٣٠ فردا مجندا في المنطقة اﻷمنية المشتركة لتوفير اﻷمن. |
La Commission neutre de contrôle continue à se réunir une fois par semaine dans la zone commune de sécurité pour examiner les rapports relatifs à l'armistice, présentés par la Commission militaire d'armistice. | UN | ولا تزال لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة تعقد اجتماعات اسبوعية في المنطقة اﻷمنية المشتركة لمناقشة ما تقدمه لجنة الهدنة العسكرية من تقارير متصلة بالهدنة. |
À la demande de l'une ou l'autre partie, la Commission se réunit dans la zone commune de sécurité, plus communément connue sous le nom de Panmunjom, à l'intérieur de la zone démilitarisée. | UN | وتعقد اجتماعات لجنة الهدنة العسكرية بناء على طلب أي من الجانبين في المنطقة اﻷمنية المشتركة المعروفة عموما باسم بانمونجوم بالمنطقة الكورية المجردة من السلاح. |
C'est d'autant plus vrai maintenant que le Conseil de mise en oeuvre de la paix a réaffirmé à sa réunion de Madrid que les parties prenantes de Bosnie-Herzégovine devaient s'orienter vers l'élaboration d'une politique commune de sécurité et d'un système de défense de dimension nationale. | UN | وذلك ﻷن مجلس تنفيذ السلام في مدريد قد أقر اﻵن الحاجة إلى قيام اﻷطراف في البوسنة والهرسك باتخاذ خطوات نحو وضع سياسة أمنية مشتركة وبعد حكومي للدفاع. |
Des soldats du bataillon de sécurité de la zone commune de sécurité se sont efforcés de persuader les hommes de l'Armée populaire coréenne de relâcher les paysans, mais les Coréens du Nord ont refusé et ont emmené ces derniers au nord. | UN | وحاول أفراد كتيبة اﻷمن التابعة للمنطقة اﻷمنية المشتركة إقناع الجيش الشعبي الكوري بإطلاق سراح هذين المزارعين ولكنه رفض ذلك واقتادهما إلى الشمال. |
Le personnel de la force de sécurité du Commandement des Nations Unies a observé environ 80 gardes de l'Armée populaire coréenne dans la zone commune de sécurité. | UN | ولاحظ أفراد قوة اﻷمن التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة وجود نحو ٨٠ حارسا من حراس الجيش الشعبي الكوري في المنطقة اﻷمنية المشتركة. |
La Commission se réunit à la demande de l'une ou l'autre partie dans la zone commune de sécurité, plus communément connue sous le nom de Panmunjom, à l'intérieur de la zone démilitarisée. | UN | ويمكن عقد اجتماعات لجنة الهدنة العسكرية بناء على طلب أي من الجانبين في المنطقة اﻷمنية المشتركة المعروفة عموما باسم بانمونجوم بالمنطقة الكورية المجردة من السلاح. |
À la suite de l'annonce de cette décision, des éléments de l'Armée populaire coréenne en poste dans la zone commune de sécurité ont enlevé les insignes distinctifs prévus dans la Convention d'armistice et l'Accord ultérieur sur la zone du quartier général de la Commission militaire d'armistice. | UN | وعقب هذا اﻹعلان، قامت قوة الحراسة التابعة للجيش الشعبي الكوري في المنطقة اﻷمنية المشتركة بإزالة الشارات المميزة التي حددها اتفاق الهدنة والاتفاق اللاحق بشأن منطقة مقر لجنة الهدنة العسكرية. |
Celle-ci spécifie que chaque partie ne peut avoir, à tout moment, dans la zone commune de sécurité, plus de 5 officiers et 30 hommes pour assurer la sécurité. | UN | وينص الاتفاق على أنه لا يجوز ﻷي طرف من الطرفين أن يحتفظ في المنطقة اﻷمنية المشتركة بأكثر من ٥ ضباط و ٣٠ مجندا في أي وقت لتوفير اﻷمن. |
Le personnel de la force de sécurité du Commandement des Nations Unies a observé que quelque 80 gardes de l'Armée populaire coréenne étaient présents, à ces deux dates, dans la zone commune de sécurité. | UN | وقد شاهد أفراد قوات اﻷمن التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة حوالي ٨٠ حارسا تابعين للجيش الشعبي الكوري في المنطقة اﻷمنية المشتركة في كلتا المناسبتين. |
Le deuxième a eu lieu le 9 mai lorsqu'un garde de sécurité de l'Armée populaire coréenne a franchi la ligne de démarcation militaire dans la zone commune de sécurité et a ensuite rebroussé chemin. | UN | ووقع الحادث الثاني في يوم ٩ أيار/ مايو عندما عبر حارس أمني تابع للجيش الشعبي الكوري خط تعيين الحدود العسكرية في المنطقة اﻷمنية المشتركة ثم عاد. |
Ces paysans, une mère et son fils, avaient quitté leur champ et accompagnaient des gardes du bataillon de sécurité de la zone commune de sécurité afin de ramasser des glands près de la ligne de démarcation militaire. | UN | وكان هذان المزارعان - أم وابنها - قد غادرا حقولهما لجمع البلوط بالقرب من خط تعيين الحدود العسكرية وكانا بصحبة حرس كتيبة اﻷمن التابعة للمنطقة اﻷمنية المشتركة. |
c) En fin d'après-midi, les 5, 6 et 7 avril 1996, les effectifs de l'Armée populaire coréenne en poste dans la zone commune de sécurité ont reçu d'importants renforts en hommes. | UN | )ج( وخلال ساعات المساء في أيام ٥ و ٦ و ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٦، تم تعزيز قوة الحراسة التابعة للجيش الشعبي الكوري في المنطقة اﻷمنية المشتركة بعدد كبير من الجنود اﻹضافيين. |
b) Le Bureau de permanence placé sous l'autorité du Secrétariat de la Commission militaire d'armistice, situé dans la zone commune de sécurité, maintient une liaison téléphonique permanente entre les deux parties. | UN | )ب( ويقع مكتب الخدمة المشتركة التابع ﻷمانة لجنة الهدنة العسكرية، في المنطقة اﻷمنية المشتركة ويقيم اتصالات هاتفية على مدى اﻟ ٢٤ ساعة بين الجانبين. |
b) Le Bureau de permanence placé sous l'autorité du Secrétariat de la Commission militaire d'armistice, situé dans la zone commune de sécurité, maintient une liaison téléphonique permanente entre les deux parties. | UN | )ب( ويقع مكتب الخدمة المشتركة التابع ﻷمانة لجنة الهدنة العسكرية، في المنطقة اﻷمنية المشتركة ويقيم اتصالات هاتفية على مدى اﻟ ٢٤ ساعة بين الجانبين. |
b) Le Bureau de permanence placé sous l'autorité du Secrétariat de la Commission militaire d'armistice, situé dans la zone commune de sécurité, maintient une liaison téléphonique permanente entre les deux parties. | UN | )ب( ويقع مكتب الخدمة المشتركة التابع ﻷمانة لجنة الهدنة العسكرية في المنطقة اﻷمنية المشتركة ويقيم اتصالات هاتفية مستمرة طوال ٢٤ ساعة بين الجانبين. |
Mais le 3 octobre 1995, des représentants de l'Armée populaire coréenne ont laissé deux civils traverser illégalement la zone démilitarisée pour se rendre dans la zone commune de sécurité, sans s'être mis d'accord au préalable avec le Commandement des Nations Unies. | UN | بيد أن ممثلي الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم سمحوا في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ لاثنين من المدنيين بعبور خط تعيين الحدود العسكرية بصورة غير مشروعة في المنطقة اﻷمنية المشتركة دون تنسيق مسبق مع قيادة اﻷمم المتحدة. |
Cette Charte marque un progrès substantiel devant conduire à la formulation d'une politique commune de sécurité andine qui imposera des limites aux dépenses de défense extérieure, un contrôle des armes classiques et une plus grande transparence. | UN | وهذه خطوة كبيرة إلى الأمام، تتطلب وضع سياسة أمنية مشتركة لمنطقة الأنديز تشمل الحد من الإنفاق العسكري للدفاع الخارجي، ووضع قيود فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، واتخاذ تدابير لزيادة الشفافية. |
2. Présenter à la quinzième session du Conseil présidentiel andin un projet de politique commune de sécurité andine, dans le contexte d'une conception démocratique et non offensive de la sécurité extérieure, sur la base des principes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation des États américains; | UN | 2 - التقدم إلى مجلس الأنديز الرئاسي، في اجتماعه الخامس عشر، باقتراح بشأن سياسة أمنية مشتركة للأنديز يوضع إطارها ضمن سياق الديمقراطية والأمن الخارجي غير العدائي، بالاستناد إلى المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية؛ |
4. Créer le Groupe de haut niveau pour la sécurité et le renforcement de la confiance dans lequel siégeront les hauts fonctionnaires des relations extérieures et de la défense des cinq pays membres. Ces hauts fonctionnaires seront chargés de coordonner les travaux afin d'élaborer la politique commune de sécurité andine. | UN | 4 - تشكيل فريق رفيع المستوى معني بالأمن وبناء الثقة، بمشاركة كبار المسؤولين عن الشؤون الخارجية والدفاع من البلدان الأعضاء الخمسة؛ وسيضطلع هذا الفريق بمسؤولية تنسيق الدراسات بغية وضع سياسة أمنية مشتركة للأنديز. |