"commune publiée le" - Translation from French to Arabic

    • المشترك الصادر في
        
    • مشترك صدر في
        
    • مشترك صادر في
        
    Les six parties engagées dans ce processus doivent continuer de coopérer en mettant pleinement en œuvre la déclaration commune publiée le 19 septembre 2005. UN وينبغي أن يواصل الأعضاء في المحادثات السداسية تعاونهم عن طريق التنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005.
    Faisant sienne la Déclaration commune publiée le 19 septembre 2005 par la Chine, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Japon, la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée, UN وإذ يؤيد البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والولايات المتحدة واليابان،
    Faisant sienne la Déclaration commune publiée le 19 septembre 2005 par la Chine, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Japon, la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée, UN وإذ يؤيد البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والولايات المتحدة واليابان،
    Dans une déclaration commune publiée le même jour, ils se sont expliqués en ces termes : < < Le but des négociations est de trouver au problème chypriote une solution mutuellement acceptable, qui protégera les droits fondamentaux et légitimes ainsi que les intérêts des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs. UN وصرّحا في بيان مشترك صدر في ذلك اليوم نفسه بأن: ' ' هدف المفاوضات الشاملة هو إيجاد حل لمشكلة قبرص يقبله الطرفان ويصون الحقوق والمصالح المشروعة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune publiée le 21 octobre 1994 à l'issue d'une réunion de travail qui s'est tenue à Ankara entre les Ministres des affaires étrangères de Bosnie-Herzégovine et de Turquie. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مشترك صدر في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عقب اجتماع الفريق العامل الذي عقد في أنقرة بين وزيري خارجية البوسنة والهرسك وتركيا.
    Dans une déclaration commune publiée le 1er août, les missions internationales d'observation des élections ont reconnu qu'il y avait eu des insuffisances mais se sont néanmoins dites impressionnées par la participation massive de la population aux élections et la forte implication des témoins des partis politiques et des observateurs nationaux. UN 11 - وفي بيان مشترك صادر في 1 آب/أغسطس، أعلنت البعثات الدولية لمراقبة الانتخابات، أنها مع اعترافها بوجود بعض جوانب القصور، أثار انتباهها المشاركة القوية من جانب الناخبين والمستوى العالي للمشاركة من جانب شهود الأحزاب السياسية والمراقبين الوطنيين.
    18. Exhorte la République populaire démocratique de Corée à s'abstenir de procéder à de nouveaux essais nucléaires et à s'acquitter de tous les engagements qu'elle a pris dans la Déclaration commune publiée le 19 septembre 2005 à l'issue des pourparlers à six et des obligations que lui imposent les résolutions du Conseil de sécurité sur la question; UN 18 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على عدم إجراء أي تجارب نووية أخرى والامتثال على نحو تام لجميع تعهداتها بموجب البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن المحادثات السداسية والتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد؛
    18. Exhorte la République populaire démocratique de Corée à s'abstenir de procéder à de nouveaux essais nucléaires et à s'acquitter intégralement des engagements qu'elle a pris dans la déclaration commune publiée le 19 septembre 2005 à l'issue des pourparlers à six et des obligations que lui imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN 18 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على عدم إجراء أي تجارب نووية أخرى والامتثال على نحو تام لجميع تعهداتها بموجب البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن المحادثات السداسية والتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد؛
    15. Exhorte la République populaire démocratique de Corée à s'abstenir de procéder à de nouveaux essais nucléaires et à s'acquitter intégralement des engagements qu'elle a pris dans la déclaration commune publiée le 19 septembre 2005 à l'issue des pourparlers à six et des obligations que lui imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN 15 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على عدم إجراء أي تجارب نووية أخرى والامتثال على نحو تام لجميع تعهداتها بموجب البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن المحادثات السداسية والتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد؛
    15. Exhorte la République populaire démocratique de Corée à s'abstenir de procéder à de nouveaux essais nucléaires et à s'acquitter intégralement des engagements qu'elle a pris dans la déclaration commune publiée le 19 septembre 2005 à l'issue des pourparlers à six et des obligations que lui imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ; UN 15 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على عدم إجراء أي تجارب نووية أخرى والامتثال على نحو تام لجميع تعهداتها بموجب البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن المحادثات السداسية والتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد؛
    14. Invite la République populaire démocratique de Corée à reprendre immédiatement les pourparlers à six sans conditions préalables et à s'employer à mettre rapidement en œuvre la Déclaration commune publiée le 19 septembre 2005 par la Chine, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Japon, la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée; UN 14 - يهيب بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعود فوراً إلى المباحثات السداسية دون شرط مسبق، والعمل من أجل التنفيذ السريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والولايات المتحدة واليابان؛
    14. Invite la République populaire démocratique de Corée à reprendre les pourparlers à six immédiatement et sans conditions préalables et à s'employer à mettre rapidement en œuvre la Déclaration commune publiée le 19 septembre 2005 par la Chine, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Japon, la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée; UN 14 - يهيب بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعود فوراً إلى المباحثات السداسية دون شرط مسبق، والعمل من أجل التنفيذ السريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والولايات المتحدة واليابان؛
    De même, la Conférence du Mouvement des pays non alignés a manifesté son appui aux démarches visant à réunifier la péninsule coréenne sur la base des aspirations légitimes et des efforts concertés du peuple coréen lui-même, comme l'indique la déclaration commune publiée le 15 juin 2000, à l'issue du sommet nord-sud historique qui s'est déroulé à Pyongyang. UN وبالمثل، أعرب مؤتمر قمة الحركة عن دعمه للجهود المبذولة لإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية على أساس التطلعات المشروعة وتضافر جهود الشعبين الكوريين كما ورد في الإعلان المشترك الصادر في 15 حزيران/يونيه 2000 في اجتماع القمة التاريخي بين الكوريتين الشمالية والجنوبية الذي عقد في بيونغ يانغ.
    Lettre datée du 24 juin 2002 (S/2002/705), adressée au Secrétaire général par le Représentant de la Yougoslavie, transmettant la déclaration commune publiée le 19 juin 2002 par les ministres des affaires étrangères des pays participant au Processus de coopération d'Europe du Sud-Est. UN رسالة مؤرخة 24 حزيران/يونيه (S/2002/705) موجهة إلى الأمين العام من ممثل يوغوسلافيا، يحيل بها البيان المشترك الصادر في 19 حزيران/يونيه 2002 من وزراء خارجية بلدان عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    Lettre datée du 7 avril (S/1999/396), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Kenya, transmettant une déclaration commune publiée le 6 avril 1999 à l’occasion de la visite au Kenya du Président de la République démocratique du Congo. UN رسالة مؤرخة ٧ نيسان/أبريل (S/1999/396)، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل كينيا يحيل بها البيان المشترك الصادر في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بمناسبة زيارة رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية لجمهورية كينيا.
    Lettre datée du 5 septembre (S/21745), adressée au Secrétaire général par les représentants du Japon et de l'Union des Républiques socialistes soviétiques, transmettant le texte d'une déclaration commune publiée le même jour par les deux gouvernements. UN رسالة مؤرخة ٥ أيلول/سبتمبر (S/2l745) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية واليابان، يحيلان بها نص البيان المشترك الصادر في التاريخ نفسه عن الحكومتين.
    Comme l'ont indiqué les magistrats dans une déclaration commune publiée le 25 novembre à l'issue de leur séance plénière, ce règlement définit la procédure applicable à chaque phase des procès, de l'enquête préliminaire au pourvoi en appel en passant par l'instruction et les audiences, ainsi que le rôle de toutes les parties − procureurs, défense et victimes − auxdits procès. UN وكما ورد في البيان المشترك الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر في ختام الجلسة العامة للقضاة الوطنيين والدوليين للدوائر الاستثنائية، فإن النظام الداخلي ينصّ على قواعد إجرائية لكل مرحلة من مراحل الإجراءات، من التحقيق الأولي إلى التحقيق القضائي ومن ثم المحاكمة فالاستئناف، ويحدد أدوار جميع الأطراف والمدّعين العامين والدفاع والضحايا.
    Dans une déclaration commune publiée le 20 juin 2004 à Delhi, le Pakistan et l'Inde ont reconnu que leurs capacités nucléaires respectives, fondées sur leurs impératifs de sécurité, constituaient un facteur de stabilité. UN ففي بيانٍ مشترك صدر في دلهي في 20 حزيران/يونيه 2004، سلمت باكستان والهند بأن ما تمتلكا من قدراتٍ نووية، تلبيةً لمقتضيات الأمن الوطني، يشكل عاملاً للاستقرار.
    Dans une déclaration commune publiée le 15 avril, ces institutions ont appelé à la cessation de tous les actes de violence, telles les attaques du point de passage de Nahal Oz, et à la reprise immédiate de l'acheminement du carburant et de sa distribution. UN وقد دعت وكالات الأمم المتحدة، في بيان مشترك صدر في 15 نيسان/أبريل، إلى وقف جميع أعمال العنف، من قبيل الهجمات على معبر ناحل عوز، وإلى الاستئناف الفوري لتدفق إمدادات الوقود وتوزيعها.
    Dans une déclaration commune publiée le 19 décembre 2007, le Haut Représentant de l'Union européenne, Javier Solana, et le Commissaire européen au développement et à l'aide humanitaire, Louis Michel, se sont déclarés prêts à l'aider à faciliter un processus de réconciliation global. UN ففي بيان مشترك صدر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، أعرب الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، السيد خافيير سولانا، والمفوض الأوروبي للمعونة الإنمائية والإنسانية، السيد لوي ميشيل عن استعدادهما لدعم ممثلي الخاص فيما يتعلق بتيسير عملية مصالحة شاملة.
    Lettre datée du 14 mars 2002 (S/2002/269), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Ouganda, transmettant une déclaration commune publiée le 13 mars 2002 par le troisième Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de l'Ouganda et le Ministre de l'information et de la communication et porte-parole du Gouvernement soudanais. UN رسالة مؤرخة 14 آذار/مارس 2002 (S/2002/269) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل أوغندا، يحيل بها نص بيان مشترك صادر في 13 آذار/مارس 2002 عن النائب الثالث لرئيس الوزراء ووزير خارجية أوغندا ووزير الإعلام والاتصال والنطق الرسمي باسم حكومة السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more