"communication d'informations sur" - Translation from French to Arabic

    • الإبلاغ عن
        
    • للإبلاغ عن
        
    • إتاحة معلومات عن
        
    • تقديم المعلومات عن
        
    • للإبلاغ بشأن
        
    • إحاطات بشأن
        
    • تقديم المعلومات بشأن
        
    • الإبلاغ بشأن
        
    • لتقديم المعلومات عن
        
    • لتقديم معلومات عن
        
    • معلومات محدّثة وإحاطات بشأن
        
    • أساسها قد
        
    • والإبلاغ عن الأداء
        
    • لإبلاغ معلومات عن
        
    • وإبلاغ المعلومات عن
        
    communication d'informations sur l'exécution des programmes, mise en œuvre du cadre de gestion axée sur les résultats et système d'information sur la gestion axée sur les résultats UN الإبلاغ عن الأداء وتنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج ونظام المعلومات المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج
    Créer de nouveaux chapitres sur le développement technologique et le transfert de technologies ainsi que sur le renforcement des capacités, et regrouper les éléments qui concernent la communication d'informations sur les difficultés et les lacunes, etc., comme suit: UN :: استحداث فصلين جديدين بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها وبناء القدرات، وإدماج الإبلاغ عن القيود والثغرات، وما إلى ذلك:
    Elle demande à accéder sans entrave à ces zones où la situation est préoccupante et doit renforcer ses efforts afin d'améliorer la communication d'informations sur les sévices sexuels. UN ويلزم السماح لفرقة العمل القطرية بالوصول دون قيود إلى هذه المناطق التي تشكل مدعاة للقلق، إضافة إلى تعزيز جهودها بغية تحسين الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي.
    La création d'un système mondial pour la communication d'informations sur les risques et les dangers est nécessaire. UN فلا بد من إنشاء نظام عالمي للإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالمخاطر والأخطار.
    Principes relatifs à des systèmes de communication d'informations sur la manière dont les garanties sont prises en compte et respectées UN إرشادات بشأن نظم إتاحة معلومات عن كيفية معالجة الضمانات واحترامها
    32. Les obligations en matière d'établissement de rapports des parties à la Convention de Bâle comprennent la communication d'informations sur la mise au point de techniques de réduction des déchets dangereux. UN ٣٢ - وتشمل التزامات اﻷطراف بالابلاغ بموجب اتفاقية بازل، تقديم المعلومات عن استحداث تكنولوجيات تقليل النفايات الخطرة.
    6/CMP.9 Directives concernant la communication d'informations sur les activités visées aux paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto UN 6/م أإ-9 إرشادات الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالأنشطة المضطلع بها في إطار الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو
    B. communication d'informations sur l'utilisation du DDT et de solutions de remplacement pour la lutte antivectorielle UN باء - الإبلاغ عن المعلومات عن استخدام مادة الـ دي دي تي والبدائل لمكافحة ناقلات الأمراض
    communication d'informations sur l'exécution des programmes, mise en œuvre UN الإبلاغ عن الأداء وتنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج ونظام المعلومات المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج
    :: communication d'informations sur l'exécution des programmes, mise en œuvre du cadre de gestion axée sur les résultats et système d'information sur la gestion axée sur les résultats; UN :: الإبلاغ عن الأداء وتنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج ونظام المعلومات المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج
    Il a été reconnu que la communication d'informations sur le financement lié au climat avait considérablement évolué ces dernières années et qu'elle continuait à évoluer. UN وسُلِّم بأن الإبلاغ عن التمويل المتعلق بالمناخ قد تطور كثيراً في السنوات الأخيرة ولا يزال يتطور.
    i) La communication d'informations sur des questions jugées importantes par la Conférence des Parties et le FEM; UN ' 1` الإبلاغ عن مسائل هامة حسبما يراه مؤتمر الأطراف ومرفق البيئة العالمية؛
    i) La communication d'informations sur les questions considérées comme importantes par la Conférence des Parties et par le secrétariat; UN ' 1 ' الإبلاغ عن مسائل هامة حسبما يراه مؤتمر الأطراف والأمانة؛
    Cela atténuerait le problème de la coordination au niveau national et assurerait la pérennité et la cohérence de la communication d'informations sur les efforts de mise en application des textes. UN ومن شأن ذلك أن يُخفّف من مشكلة التنسيق على الصعيد الوطني، وأن يكفل الاستدامة والاتساق في الإبلاغ عن جهود التنفيذ.
    Il examine les documents relatifs au programme, s'assure de leur complémentarité avec d'autres initiatives de communication d'informations sur les risques liés aux produits chimiques, et offre des directives concernant la mise en oeuvre du programme. UN وهو يستعرض وثائق البرامج ويكفل تكاملها مع المبادرات الأخرى للإبلاغ عن الأخطار، ويقدم المشورة بشأن تنفيذ البرامج.
    En établissant une procédure de communication d'informations sur des questions et des politiques nucléaires, la Conférence pourrait constituer une enceinte importante de discussion et d'échange d'informations. UN فبإرساء إجراء للإبلاغ عن المسائل والسياسات النووية، يمكن للمؤتمر أن يعمل بوصفه محفلا هاما للمناقشة وتبادل المعلومات.
    Il examine les documents relatifs au programme, s'assure de leur complémentarité avec d'autres initiatives de communication d'informations sur les risques liés aux produits chimiques et propose des directives concernant la mise en œuvre du programme. UN ويستعرض الفريق وثائق البرامج ويكفل تكاملها مع المبادرات الأخرى للإبلاغ عن الأخطار، ويقدم إرشادات بشأن تنفيذ البرامج.
    Principes relatifs à des systèmes de communication d'informations sur la manière UN الإرشادات المتعلقة بنظم إتاحة معلومات عن كيفية معالجة الضمانات واحترامها
    Question : communication d'informations sur les opérations suspectes par tous les établissements financiers ainsi que par les compagnies d'assurance et autres intermédiaires s'occupant d'opérations financières. UN سؤال: تقديم المعلومات عن العمليات المشبوهة من قِبل جميع الهيئات المالية وشركات التأمين والجهات الوسيطة الأخرى المشاركة في المعاملات المالية.
    Présentant ces sous-points, le représentant du Secrétariat a fait un exposé de la situation actuelle au plan de la communication d'informations sur les utilisations de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition (UNEP/OzL.Pro.24/3-UNEP/OzL.Pro/ImpCom/49/2). UN 115- قدَّم ممثل الأمانة عرضاً بشأن الوضع الحالي للإبلاغ بشأن استخدام بروميد الميثيل للحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن (UNEP/OzL.Pro.24/3-UNEP/OzL.Pro/ImpCom/49/2).
    6. Communication d'informations sur: UN 6- إحاطات بشأن المسائل التالية:
    14. Conformément à la résolution 3/1 de la Conférence, la liste de contrôle détaillée sera utilisée pour faciliter la communication d'informations sur l'application de la Convention. UN 14- وعملا بقرار المؤتمر 3/1، ينبغي استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة كأداة لتسهيل تقديم المعلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    La question de la responsabilité pour la communication d'informations sur les stocks périmés devait être traitée dans le cadre de l'article 6 de la Convention. UN وسوف تتم معالجة مسألة مسؤولية الإبلاغ بشأن المخزونات العتيقة وذلك في إطار المادة 6 من الاتفاقية.
    Un système de communication d'informations sur la manière dont les garanties sont prises en compte. UN وضع نظام لتقديم المعلومات عن كيفية معالجة الضمانات.
    Il a renforcé ses effectifs dans le domaine du terrorisme et a ouvert une autre section de communication d'informations sur le terrorisme. UN كما زادت بدرجة كبيرة عدد الموظفين الذين يعملون في مجال تقديم المعلومات عن الإرهاب أنشأت قسما آخر لتقديم معلومات عن الإرهاب.
    III. communication d'informations sur les activités menées à bien par le Groupe de travail au cours de l'année écoulée 12 - 16 4 UN ثالثاً - معلومات محدّثة وإحاطات بشأن الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل خلال العام الماضي 12-16 6
    La section Engagements et résultats comporte des documents relatifs à la planification, à l'établissement des budgets et à la communication d'informations sur les résultats et des explications pertinentes. UN ويتضمن القسم المتعلق بالالتزامات والنتائج الوثائق والتوجيهات المتعلقة بالتخطيط والميزنة والإبلاغ عن الأداء.
    Adopter le cadre électronique normalisé pour la communication d'informations sur les quantités attribuées. UN :: تقديم النموذج الإلكتروني الموحد لإبلاغ معلومات عن الكميات المخصصة.
    Les obligations en matière d'étiquetage et de communication d'informations sur les risques pour la santé et l'environnement permettront en outre d'utiliser les produits chimiques importés dans de meilleures conditions de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، فإن الالتزامات المتعلقة بوضع العلامات على العبوات وإبلاغ المعلومات عن المخاطر على الصحة والبيئة ستتيح استخدام المواد الكيميائية المستوردة في أوضاع أكثر أماناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more